Skip to main content

تُؤْمِنُونَ
तुम ईमान लाओ
بِٱللَّهِ
अल्लाह पर
وَرَسُولِهِۦ
और उसके रसूल पर
وَتُجَٰهِدُونَ
और तुम जिहाद करो
فِى
अल्लाह के रास्ते में
سَبِيلِ
अल्लाह के रास्ते में
ٱللَّهِ
अल्लाह के रास्ते में
بِأَمْوَٰلِكُمْ
साथ अपने मालों के
وَأَنفُسِكُمْۚ
और अपनी जानों के
ذَٰلِكُمْ
ये
خَيْرٌ
बेहतर है
لَّكُمْ
तुम्हारे लिए
إِن
अगर
كُنتُمْ
हो तुम
تَعْلَمُونَ
तुम इल्म रखते

Tuminoona biAllahi warasoolihi watujahidoona fee sabeeli Allahi biamwalikum waanfusikum thalikum khayrun lakum in kuntum ta'lamoona

तुम्हें ईमान लाना है अल्लाह और उसके रसूल पर, और जिहाद करना है अल्लाह के मार्ग में अपने मालों और अपनी जानों से। यही तुम्हारे लिए उत्तम है, यदि तुम जानो

Tafseer (तफ़सीर )

يَغْفِرْ
वो बख़्श देगा
لَكُمْ
तुम्हारे लिए
ذُنُوبَكُمْ
तुम्हारे गुनाहों को
وَيُدْخِلْكُمْ
और वो दाख़िल करेगा तुम्हें
جَنَّٰتٍ
बाग़ात में
تَجْرِى
बहती हैं
مِن
जिनके नीचे से
تَحْتِهَا
जिनके नीचे से
ٱلْأَنْهَٰرُ
नहरें
وَمَسَٰكِنَ
और घर
طَيِّبَةً
पाकीज़ा
فِى
हमेशगी के बाग़ात में
جَنَّٰتِ
हमेशगी के बाग़ात में
عَدْنٍۚ
हमेशगी के बाग़ात में
ذَٰلِكَ
यही है
ٱلْفَوْزُ
कामयाबी
ٱلْعَظِيمُ
बहुत बड़ी

Yaghfir lakum thunoobakum wayudkhilkum jannatin tajree min tahtiha alanharu wamasakina tayyibatan fee jannati 'adnin thalika alfawzu al'atheemu

वह तुम्हारे गुनाहों को क्षमा कर देगा और तुम्हें ऐसे बागों में दाखिल करेगा जिनके नीचे नहरें बह रही होगी और उन अच्छे घरों में भी जो सदाबहार बाग़ों में होंगे। यही बड़ी सफलता है

Tafseer (तफ़सीर )

وَأُخْرَىٰ
और एक दूसरी चीज़
تُحِبُّونَهَاۖ
तुम मुहब्बत रखते हो उससे
نَصْرٌ
मदद
مِّنَ
अल्लाह की तरफ़ से
ٱللَّهِ
अल्लाह की तरफ़ से
وَفَتْحٌ
और फ़त्ह
قَرِيبٌۗ
क़रीबी
وَبَشِّرِ
और ख़ुशख़बरी दे दीजिए
ٱلْمُؤْمِنِينَ
मोमिनों को

Waokhra tuhibboonaha nasrun mina Allahi wafathun qarreebun wabashshiri almumineena

और दूसरी चीज़ भी जो तुम्हें प्रिय है (प्रदान करेगा), 'अल्लाह की ओर से सहायता और निकट प्राप्त होनेवाली विजय,' ईमानवालों को शुभसूचना दे दो!

Tafseer (तफ़सीर )

يَٰٓأَيُّهَا
ऐ लोगो जो
ٱلَّذِينَ
ऐ लोगो जो
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए हो
كُونُوٓا۟
हो जाओ
أَنصَارَ
मददगार
ٱللَّهِ
अल्लाह के
كَمَا
जैसे
قَالَ
कहा था
عِيسَى
ईसा
ٱبْنُ
इब्ने मरियम ने
مَرْيَمَ
इब्ने मरियम ने
لِلْحَوَارِيِّۦنَ
हवारियों से
مَنْ
कौन है
أَنصَارِىٓ
मददगार मेरा
إِلَى
तरफ़ अल्लाह के
ٱللَّهِۖ
तरफ़ अल्लाह के
قَالَ
कहा
ٱلْحَوَارِيُّونَ
हवारियों ने
نَحْنُ
हम हैं
أَنصَارُ
मददगार
ٱللَّهِۖ
अल्लाह के
فَـَٔامَنَت
तो ईमान लाया
طَّآئِفَةٌ
एक गिरोह
مِّنۢ
बनी इस्राईल में से
بَنِىٓ
बनी इस्राईल में से
إِسْرَٰٓءِيلَ
बनी इस्राईल में से
وَكَفَرَت
और कुफ़्र किया
طَّآئِفَةٌۖ
एक गिरोह ने
فَأَيَّدْنَا
तो क़ुव्वत दी हमने
ٱلَّذِينَ
उनको जो
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
عَلَىٰ
ऊपर उनके दुश्मनों के
عَدُوِّهِمْ
ऊपर उनके दुश्मनों के
فَأَصْبَحُوا۟
तो हो गए वो
ظَٰهِرِينَ
ग़ालिब

Ya ayyuha allatheena amanoo koonoo ansara Allahi kama qala 'eesa ibnu maryama lilhawariyyeena man ansaree ila Allahi qala alhawariyyoona nahnu ansaru Allahi faamanat taifatun min banee israeela wakafarat taifatun faayyadna allatheena amanoo 'ala 'aduwwihim faasbahoo thahireena

ऐ ईमान लानेवालों! अल्लाह के सहायक बनो, जैसा कि मरयम के बेटे ईसा ने हवारियों (साथियों) से कहा था, 'कौन है अल्लाह की ओर (बुलाने में) मेरे सहायक?' हवारियों ने कहा, 'हम है अल्लाह के सहायक।' फिर इसराईल की संतान में से एक गिरोह ईमान ले आया और एक गिरोह न इनकार किया। अतः हमने उन लोगों को, जो ईमान लाए थे, उनके अपने शत्रुओं के मुकाबले में शक्ति प्रदान की, तो वे छाकर रहे

Tafseer (तफ़सीर )