لَا شَرِيْكَ لَهٗ ۚوَبِذٰلِكَ اُمِرْتُ وَاَنَا۠ اَوَّلُ الْمُسْلِمِيْنَ ( الأنعام: ١٦٣ )
No
لَا
नहीं कोई शरीक
partners
شَرِيكَ
नहीं कोई शरीक
for Him;
لَهُۥۖ
उसका
and with that
وَبِذَٰلِكَ
और इसी का
I have been commanded
أُمِرْتُ
हुक्म दिया गया हूँ मैं
And I am
وَأَنَا۠
और मैं
(the) first
أَوَّلُ
सबसे पहला हूँ
(of) the ones who surrender (to Him)
ٱلْمُسْلِمِينَ
मुसलमानों में
La shareeka lahu wabithalika omirtu waana awwalu almuslimeena (al-ʾAnʿām 6:163)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
'उसका कोई साझी नहीं है। मुझे तो इसी का आदेश मिला है और सबसे पहला मुस्लिम (आज्ञाकारी) मैं हूँ।'
English Sahih:
No partner has He. And this I have been commanded, and I am the first [among you] of the Muslims." ([6] Al-An'am : 163)