Skip to main content

وَمَآ اَفَاۤءَ اللّٰهُ عَلٰى رَسُوْلِهٖ مِنْهُمْ فَمَآ اَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَّلَا رِكَابٍ وَّلٰكِنَّ اللّٰهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهٗ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ   ( الحشر: ٦ )

And what
وَمَآ
और जो
(was) restored
أَفَآءَ
लौटाया
(by) Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
to
عَلَىٰ
अपने रसूल पर
His Messenger
رَسُولِهِۦ
अपने रसूल पर
from them
مِنْهُمْ
उनमें से
then not
فَمَآ
पस नहीं
you made expedition
أَوْجَفْتُمْ
दौड़ाए तुमने
for it
عَلَيْهِ
उस पर
of
مِنْ
कोई घोड़े
horses
خَيْلٍ
कोई घोड़े
and not
وَلَا
और ना
camels
رِكَابٍ
ऊँट
but
وَلَٰكِنَّ
और लेकिन
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह
gives power
يُسَلِّطُ
वो मुसल्लत करता है
(to) His Messengers
رُسُلَهُۥ
अपने रसूलों को
over
عَلَىٰ
ऊपर
whom
مَن
जिसके
He wills
يَشَآءُۚ
वो चाहता है
And Allah
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
(is) on
عَلَىٰ
ऊपर
every
كُلِّ
हर
thing
شَىْءٍ
चीज़ के
All-Powerful
قَدِيرٌ
ख़ूब क़ुदरत रखने वाला है

Wama afaa Allahu 'ala rasoolihi minhum fama awjaftum 'alayhi min khaylin wala rikabin walakinna Allaha yusallitu rusulahu 'ala man yashao waAllahu 'ala kulli shayin qadeerun (al-Ḥašr 59:6)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और अल्लाह ने उनसे लेकर अपने रसूल की ओर जो कुछ पलटाया, उसके लिए न तो तुमने घोड़े दौड़ाए और न ऊँट। किन्तु अल्लाह अपने रसूलों को जिसपर चाहता है प्रभुत्व प्रदान कर देता है। अल्लाह को तो हर चीज़ की सामर्थ्य प्राप्ति है

English Sahih:

And what Allah restored [of property] to His Messenger from them – you did not spur for it [in an expedition] any horses or camels, but Allah gives His messengers power over whom He wills, and Allah is over all things competent. ([59] Al-Hashr : 6)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(तो) जो माल ख़ुदा ने अपने रसूल को उन लोगों से बे लड़े दिलवा दिया उसमें तुम्हार हक़ नहीं क्योंकि तुमने उसके लिए कुछ दौड़ धूप तो की ही नहीं, न घोड़ों से न ऊँटों से, मगर ख़ुदा अपने पैग़म्बरों को जिस पर चाहता है ग़लबा अता फरमाता है और ख़ुदा हर चीज़ पर क़ादिर है