Skip to main content

لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ يُحْيٖ وَيُمِيْتُۚ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ   ( الحديد: ٢ )

For Him
لَهُۥ
उसी के लिए है
(is the) dominion
مُلْكُ
बादशाहत
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों
and the earth
وَٱلْأَرْضِۖ
और ज़मीन की
He gives life
يُحْىِۦ
वो ज़िन्दा करता है
and causes death
وَيُمِيتُۖ
और वो मौत देता है
and He
وَهُوَ
और वो
(is) over
عَلَىٰ
ऊपर
all
كُلِّ
हर
things
شَىْءٍ
चीज़ के
All-Powerful
قَدِيرٌ
ख़ूब क़ुदरत रखने वाला है

Lahu mulku alssamawati waalardi yuhyee wayumeetu wahuwa 'ala kulli shayin qadeerun (al-Ḥadīd 57:2)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

आकाशों और धरती की बादशाही उसी की है। वही जीवन प्रदान करता है और मृत्यु देता है, और उसे हर चीज़ की सामर्थ्य प्राप्त है

English Sahih:

His is the dominion of the heavens and earth. He gives life and causes death, and He is over all things competent. ([57] Al-Hadid : 2)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

सारे आसमान व ज़मीन की बादशाही उसी की है वही जिलाता है वही मारता है और वही हर चीज़ पर कादिर है