Skip to main content

وَمَا لَكُمْ اَلَّا تُنْفِقُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلِلّٰهِ مِيْرَاثُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ لَا يَسْتَوِيْ مِنْكُمْ مَّنْ اَنْفَقَ مِنْ قَبْلِ الْفَتْحِ وَقَاتَلَۗ اُولٰۤىِٕكَ اَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ الَّذِيْنَ اَنْفَقُوْا مِنْۢ بَعْدُ وَقَاتَلُوْاۗ وَكُلًّا وَّعَدَ اللّٰهُ الْحُسْنٰىۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ ࣖ   ( الحديد: ١٠ )

And what
وَمَا
और क्या है
(is) for you
لَكُمْ
तुम्हें
that not
أَلَّا
कि नहीं
you spend
تُنفِقُوا۟
तुम ख़र्च करते
in
فِى
अल्लाह के रास्ते में
(the) way
سَبِيلِ
अल्लाह के रास्ते में
(of) Allah?
ٱللَّهِ
अल्लाह के रास्ते में
while for Allah
وَلِلَّهِ
और अल्लाह ही के लिए है
(is the) heritage
مِيرَٰثُ
मीरास
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों
and the earth?
وَٱلْأَرْضِۚ
और ज़मीन की
Not
لَا
नहीं
are equal
يَسْتَوِى
बराबर हो सकता
among you
مِنكُم
तुम में से
(those) who
مَّنْ
वो जिसने
spent
أَنفَقَ
ख़र्च किया
before
مِن
पहले
before
قَبْلِ
पहले
the victory
ٱلْفَتْحِ
फ़तह के
and fought
وَقَٰتَلَۚ
और जंग की
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
(are) greater
أَعْظَمُ
ज़्यादा बड़े
(in) degree
دَرَجَةً
दर्जे में
than
مِّنَ
उनसे जिन्होंने
those who
ٱلَّذِينَ
उनसे जिन्होंने
spent
أَنفَقُوا۟
ख़र्च किया
afterwards
مِنۢ
उसके बाद
afterwards
بَعْدُ
उसके बाद
and fought
وَقَٰتَلُوا۟ۚ
और उन्होंने जंग की
But to all
وَكُلًّا
और हर एक से
Allah has promised
وَعَدَ
वादा किया
Allah has promised
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
the best
ٱلْحُسْنَىٰۚ
भलाई का
And Allah
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
of what
بِمَا
उसकी जो
you do
تَعْمَلُونَ
तुम अमल करते हो
(is) All-Aware
خَبِيرٌ
ख़ूब ख़बर रखने वाला है

Wama lakum alla tunfiqoo fee sabeeli Allahi walillahi meerathu alssamawati waalardi la yastawee minkum man anfaqa min qabli alfathi waqatala olaika a'thamu darajatan mina allatheena anfaqoo min ba'du waqataloo wakullan wa'ada Allahu alhusna waAllahu bima ta'maloona khabeerun (al-Ḥadīd 57:10)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और तुम्हें क्यो हुआ है कि तुम अल्लाह के मार्ग में ख़र्च न करो, हालाँकि आकाशों और धरती की विरासत अल्लाह ही के लिए है? तुममें से जिन लोगों ने विजय से पूर्व ख़र्च किया और लड़े वे परस्पर एक-दूसरे के समान नहीं है। वे तो दरजे में उनसे बढ़कर है जिन्होंने बाद में ख़र्च किया और लड़े। यद्यपि अल्लाह ने प्रत्येक से अच्छा वादा किया है। अल्लाह उसकी ख़बर रखता है, जो कुछ तुम करते हो

English Sahih:

And why do you not spend in the cause of Allah while to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth? Not equal among you are those who spent before the conquest [of Makkah] and fought [and those who did so after it]. Those are greater in degree than they who spent afterwards and fought. But to all Allah has promised the best [reward]. And Allah, of what you do, is Aware. ([57] Al-Hadid : 10)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और तुमको क्या हो गया कि (अपना माल) ख़ुदा की राह में ख़र्च नहीं करते हालॉकि सारे आसमान व ज़मीन का मालिक व वारिस ख़ुदा ही है तुममें से जिस शख़्श ने फतेह (मक्का) से पहले (अपना माल) ख़र्च किया और जेहाद किया (और जिसने बाद में किया) वह बराबर नहीं उनका दर्जा उन लोगों से कहीं बढ़ कर है जिन्होंने बाद में ख़र्च किया और जेहाद किया और (यूँ तो) ख़ुदा ने नेकी और सवाब का वायदा तो सबसे किया है और जो कुछ तुम करते हो ख़ुदा उससे ख़ूब वाक़िफ़ है