Skip to main content

ءَاَنْتُمْ تَخْلُقُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الْخَالِقُوْنَ   ( الواقعة: ٥٩ )

Is it you
ءَأَنتُمْ
क्या तुम
who create it
تَخْلُقُونَهُۥٓ
तुम पैदा करते हो उसे
or
أَمْ
या
(are) We
نَحْنُ
हम हैं
the Creators?
ٱلْخَٰلِقُونَ
पैदा करने वाले

Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoona (al-Wāqiʿah 56:59)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या तुम उसे आकार देते हो, या हम है आकार देनेवाले?

English Sahih:

Is it you who creates it, or are We the Creator? ([56] Al-Waqi'ah : 59)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो जिस नुत्फे क़ो तुम (औरतों के रहम में डालते हो) क्या तुमने देख भाल लिया है क्या तुम उससे आदमी बनाते हो या हम बनाते हैं