Skip to main content

اِنَّآ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيْحًا صَرْصَرًا فِيْ يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّۙ   ( القمر: ١٩ )

Indeed We
إِنَّآ
बेशक हम
[We] sent
أَرْسَلْنَا
भेजा हमने
upon them
عَلَيْهِمْ
उन पर
a wind
رِيحًا
एक हवा
furious
صَرْصَرًا
तुंद व तेज़ को
on
فِى
एक दिन में
a day
يَوْمِ
एक दिन में
(of) misfortune
نَحْسٍ
मुसलसल नहूसत वाले
continuous
مُّسْتَمِرٍّ
मुसलसल नहूसत वाले

Inna arsalna 'alayhim reehan sarsaran fee yawmi nahsin mustamirrin (al-Q̈amar 54:19)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

निश्चय ही हमने एक निरन्तर अशुभ दिन में तेज़ प्रचंड ठंडी हवा भेजी, उसे उनपर मुसल्लत कर दिया, तो वह लोगों को उखाड़ फेंक रही थी

English Sahih:

Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune, ([54] Al-Qamar : 19)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

हमने उन पर बहुत सख्त मनहूस दिन में बड़े ज़न्नाटे की ऑंधी चलायी