Skip to main content

فَكَيْفَ
तो कैसा
كَانَ
था
عَذَابِى
अज़ाब मेरा
وَنُذُرِ
और डराना मेरा

Fakayfa kana 'athabee wanuthuri

फिर कैसी रही मेरी यातना और मेरे डरावे?

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
يَسَّرْنَا
आसान कर दिया हमने
ٱلْقُرْءَانَ
क़ुरआन को
لِلذِّكْرِ
नसीहत के लिए
فَهَلْ
तो क्या है
مِن
कोई नसीहत पकड़ने वाला
مُّدَّكِرٍ
कोई नसीहत पकड़ने वाला

Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin

और हमने क़ुरआन को नसीहत के लिए अनुकूल और सहज बना दिया है। फिर क्या है कोई नसीहत हासिल करनेवाला?

Tafseer (तफ़सीर )

كَذَّبَتْ
झुठलाया
ثَمُودُ
समूद ने
بِٱلنُّذُرِ
डराने वालों को

Kaththabat thamoodu bialnnuthuri

समूद ने चेतावनियों को झुठलाया;

Tafseer (तफ़सीर )

فَقَالُوٓا۟
तो उन्होंने कहा
أَبَشَرًا
क्या एक आदमी
مِّنَّا
हम में से
وَٰحِدًا
अकेला
نَّتَّبِعُهُۥٓ
हम पैरवी करें उसकी
إِنَّآ
बेशक हम
إِذًا
तब
لَّفِى
अलबत्ता गुमराही में होंगे
ضَلَٰلٍ
अलबत्ता गुमराही में होंगे
وَسُعُرٍ
और जुनून में

Faqaloo abasharan minna wahidan nattabi'uhu inna ithan lafee dalalin wasu'urin

और कहने लगे, 'एक अकेला आदमी, जो हम ही में से है, क्या हम उसके पीछे चलेंगे? तब तो वास्तव में हम गुमराही और दीवानापन में पड़ गए!

Tafseer (तफ़सीर )

أَءُلْقِىَ
क्या डाला गया
ٱلذِّكْرُ
ज़िक्र /नसीहत
عَلَيْهِ
उस पर
مِنۢ
हमारे दर्मियान से
بَيْنِنَا
हमारे दर्मियान से
بَلْ
बल्कि
هُوَ
वो है
كَذَّابٌ
सख़्त झूठा
أَشِرٌ
बहुत इतराने वाला

Aolqiya alththikru 'alayhi min baynina bal huwa kaththabun ashirun

'क्या हमारे बीच उसी पर अनुस्मृति उतारी है? नहीं, बल्कि वह तो परले दरजे का झूठा, बड़ा आत्मश्लाघी है।'

Tafseer (तफ़सीर )

سَيَعْلَمُونَ
अनक़रीब वो जान लोंगे
غَدًا
कल
مَّنِ
कौन है
ٱلْكَذَّابُ
सख़्त झूठा
ٱلْأَشِرُ
बहुत इतराने वाला

Saya'lamoona ghadan mani alkaththabu alashiru

'कल को ही वे जान लेंगे कि कौन परले दरजे का झूठा, बड़ा आत्मश्लाघी है।

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّا
बेशक हम
مُرْسِلُوا۟
भेजने वाले हैं
ٱلنَّاقَةِ
ऊँटनी को
فِتْنَةً
बतौर आज़माइश
لَّهُمْ
उनके लिए
فَٱرْتَقِبْهُمْ
पस इन्तिज़ार करो उनका
وَٱصْطَبِرْ
और सब्र करो

Inna mursiloo alnnaqati fitnatan lahum fairtaqibhum waistabir

हम ऊँटनी को उनके लिए परीक्षा के रूप में भेज रहे है। अतः तुम उन्हें देखते जाओ और धैर्य से काम लो

Tafseer (तफ़सीर )

وَنَبِّئْهُمْ
और आगाह कर दो उन्हें
أَنَّ
बेशक
ٱلْمَآءَ
पानी
قِسْمَةٌۢ
तक़सीम करदा है
بَيْنَهُمْۖ
दर्मियान उनके
كُلُّ
हर एक के
شِرْبٍ
पानी की बारी
مُّحْتَضَرٌ
हाज़िर की गई है

Wanabbihum anna almaa qismatun baynahum kullu shirbin muhtadarun

'और उन्हें सूचित कर दो कि पानी उनके बीच बाँट दिया गया है। हर एक पीने की बारी पर बारीवाला उपस्थित होगा।'

Tafseer (तफ़सीर )

فَنَادَوْا۟
तो उन्होंने पुकारा
صَاحِبَهُمْ
अपने साथी को
فَتَعَاطَىٰ
तो उसने पकड़ा
فَعَقَرَ
फिर उसने कूँचें काट डालीं

Fanadaw sahibahum fata'ata fa'aqara

अन्ततः उन्होंने अपने साथी को पुकारा, तो उसने ज़िम्मा लिया फिर उसने उसकी कूचें काट दी

Tafseer (तफ़सीर )

فَكَيْفَ
फिर कैसा
كَانَ
था
عَذَابِى
अज़ाब मेरा
وَنُذُرِ
और डराना मेरा

Fakayfa kana 'athabee wanuthuri

फिर कैसी रही मेरी यातना और मेरे डरावे?

Tafseer (तफ़सीर )