Skip to main content

فَفَتَحْنَآ
तो खोल दिए हमने
أَبْوَٰبَ
दरवाज़े
ٱلسَّمَآءِ
आसमान के
بِمَآءٍ
साथ एक पानी
مُّنْهَمِرٍ
ख़ूब बरसने वाले के

Fafatahna abwaba alssamai bimain munhamirin

तब हमने मूसलाधार बरसते हुए पानी से आकाश के द्वार खोल दिए;

Tafseer (तफ़सीर )

وَفَجَّرْنَا
और फाड़ दिया हमने
ٱلْأَرْضَ
ज़मीन से
عُيُونًا
चश्मों को
فَٱلْتَقَى
पस मिल गया
ٱلْمَآءُ
पानी
عَلَىٰٓ
एक काम पर
أَمْرٍ
एक काम पर
قَدْ
तहक़ीक़
قُدِرَ
जो मुक़द्दर हो चुका था

Wafajjarna alarda 'uyoonan failtaqa almao 'ala amrin qad qudira

और धरती को प्रवाहित स्रोतों में परिवर्तित कर दिया, और सारा पानी उस काम के लिए मिल गया जो नियत हो चुका था

Tafseer (तफ़सीर )

وَحَمَلْنَٰهُ
और सवार किया हमने उसे
عَلَىٰ
ऊपर तख़्तों वाली के
ذَاتِ
ऊपर तख़्तों वाली के
أَلْوَٰحٍ
ऊपर तख़्तों वाली के
وَدُسُرٍ
और मेख़ों वाली के

Wahamalnahu 'ala thati alwahin wadusurin

और हमने उसे एक तख़्तों और कीलोंवाली (नौका) पर सवार किया,

Tafseer (तफ़सीर )

تَجْرِى
जो चल रही थी
بِأَعْيُنِنَا
हमारी निगाहों के सामने
جَزَآءً
बदला था
لِّمَن
उसका जिसका
كَانَ
था
كُفِرَ
इन्कार किया गया

Tajree bia'yunina jazaan liman kana kufira

जो हमारी निगाहों के सामने चल रही थी - यह बदला था उस व्यक्ति के लिए जिसकी क़द्र नहीं की गई।

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَقَد
और अलबत्ता तहक़ीक़
تَّرَكْنَٰهَآ
छोड़ दिया हमने उसे
ءَايَةً
एक निशानी (बनाकर)
فَهَلْ
तो क्या है
مِن
कोई नसीहत पकड़ने वाला
مُّدَّكِرٍ
कोई नसीहत पकड़ने वाला

Walaqad taraknaha ayatan fahal min muddakirin

हमने उसे एक निशानी बनाकर छोड़ दिया; फिर क्या कोई नसीहत हासिल करनेवाला?

Tafseer (तफ़सीर )

فَكَيْفَ
तो कैसा
كَانَ
था
عَذَابِى
अज़ाब मेरा
وَنُذُرِ
और डराना मेरा

Fakayfa kana 'athabee wanuthuri

फिर कैसी रही मेरी यातना और मेरे डरावे?

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
يَسَّرْنَا
आसान कर दिया हमने
ٱلْقُرْءَانَ
क़ुरान को
لِلذِّكْرِ
नसीहत के लिए
فَهَلْ
तो क्या है
مِن
कोई नसीहत पकड़ने वाला
مُّدَّكِرٍ
कोई नसीहत पकड़ने वाला

Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin

और हमने क़ुरआन को नसीहत के लिए अनुकूल और सहज बना दिया है। फिर क्या है कोई नसीहत करनेवाला?

Tafseer (तफ़सीर )

كَذَّبَتْ
झुठलाया
عَادٌ
आद ने
فَكَيْفَ
तो कैसा
كَانَ
था
عَذَابِى
अज़ाब मेरा
وَنُذُرِ
और डराना मेरा

Kaththabat 'adun fakayfa kana 'athabee wanuthuri

आद ने भी झुठलाया, फिर कैसी रही मेरी यातना और मेरा डराना?

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّآ
बेशक हम
أَرْسَلْنَا
भेजा हमने
عَلَيْهِمْ
उन पर
رِيحًا
एक हवा
صَرْصَرًا
तुंद व तेज़ को
فِى
एक दिन में
يَوْمِ
एक दिन में
نَحْسٍ
मुसलसल नहूसत वाले
مُّسْتَمِرٍّ
मुसलसल नहूसत वाले

Inna arsalna 'alayhim reehan sarsaran fee yawmi nahsin mustamirrin

निश्चय ही हमने एक निरन्तर अशुभ दिन में तेज़ प्रचंड ठंडी हवा भेजी, उसे उनपर मुसल्लत कर दिया, तो वह लोगों को उखाड़ फेंक रही थी

Tafseer (तफ़सीर )

تَنزِعُ
उखाड़ कर फेंक रही थी
ٱلنَّاسَ
लोगों को
كَأَنَّهُمْ
गोया कि वो
أَعْجَازُ
तने थे
نَخْلٍ
खजूर के
مُّنقَعِرٍ
जड़ से उखड़े हुए

Tanzi'u alnnasa kaannahum a'jazu nakhlin munqa'irin

मानो वे उखड़े खजूर के तने हो

Tafseer (तफ़सीर )