Skip to main content

اَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَّسْتَمِعُوْنَ فِيْهِۚ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍۗ   ( الطور: ٣٨ )

Or
أَمْ
या
for them
لَهُمْ
उनके लिए
(is) a stairway
سُلَّمٌ
कोई सीढ़ी है
they listen
يَسْتَمِعُونَ
वो ग़ौर से सुनते हों
therewith?
فِيهِۖ
उसमें (चढ़ कर)
Then let bring
فَلْيَأْتِ
पस चाहिए कि लाए
their listener
مُسْتَمِعُهُم
उनका सुनने वाला
an authority
بِسُلْطَٰنٍ
कोई दलील
clear
مُّبِينٍ
खुली

Am lahum sullamun yastami'oona feehi falyati mustami'uhum bisultanin mubeenin (aṭ-Ṭūr 52:38)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

या उनके पास कोई सीढ़ी है जिसपर चढ़कर वे (कान लगाकर) सुन लेते है? फिर उनमें से जिसने सुन लिया हो तो वह ले आए स्पष्ट प्रमाण

English Sahih:

Or have they a stairway [into the heaven] upon which they listen? Then let their listener produce a clear authority [i.e., proof]. ([52] At-Tur : 38)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

या उनके पास कोई सीढ़ी है जिस पर (चढ़ कर आसमान से) सुन आते हैं जो सुन आया करता हो तो वह कोई सरीही दलील पेश करे