Skip to main content

فَوَيْلٌ
पस हलाकत है
يَوْمَئِذٍ
उस दिन
لِّلْمُكَذِّبِينَ
झुटलाने वालों के लिए

Fawaylun yawmaithin lilmukaththibeena

तो तबाही है उस दिन, झुठलानेवालों के लिए;

Tafseer (तफ़सीर )

ٱلَّذِينَ
वो लोग जो
هُمْ
वो
فِى
बहस में
خَوْضٍ
बहस में
يَلْعَبُونَ
वो खेल रहे हैं

Allatheena hum fee khawdin yal'aboona

जो बात बनाने में लगे हुए खेल रहे है

Tafseer (तफ़सीर )

يَوْمَ
जिस दिन
يُدَعُّونَ
वो ढकेले जाऐंगे
إِلَىٰ
तरफ़ आग के
نَارِ
तरफ़ आग के
جَهَنَّمَ
जहन्नम की
دَعًّا
सख़्त ढकेले जाना

Yawma yuda''oona ila nari jahannama da''an

जिस दिन वे धक्के दे-देकर जहन्नम की ओर ढकेले जाएँगे

Tafseer (तफ़सीर )

هَٰذِهِ
ये है
ٱلنَّارُ
आग
ٱلَّتِى
वो जो
كُنتُم
थे तुम
بِهَا
उसको
تُكَذِّبُونَ
तुम झुठलाते

Hathihi alnnaru allatee kuntum biha tukaththiboona

(कहा जाएगा), 'यही है वह आग जिसे तुम झुठलाते थे

Tafseer (तफ़सीर )

أَفَسِحْرٌ
क्या भला जादू है
هَٰذَآ
ये
أَمْ
या
أَنتُمْ
तुम
لَا
नहीं तुम देखते
تُبْصِرُونَ
नहीं तुम देखते

Afasihrun hatha am antum la tubsiroona

'अब भला (बताओ) यह कोई जादू है या तुम्हे सुझाई नहीं देता?

Tafseer (तफ़सीर )

ٱصْلَوْهَا
जलो उसमें
فَٱصْبِرُوٓا۟
पस सब्र करो
أَوْ
या
لَا
ना तुम सब्र करो
تَصْبِرُوا۟
ना तुम सब्र करो
سَوَآءٌ
बराबर है
عَلَيْكُمْۖ
तुम पर
إِنَّمَا
बेशक
تُجْزَوْنَ
तुम बदला दिए जाते हो
مَا
उसका जो
كُنتُمْ
थे तुम
تَعْمَلُونَ
तुम अमल करते

Islawha faisbiroo aw la tasbiroo sawaon 'alaykum innama tujzawna ma kuntum ta'maloona

'जाओ, झुलसो उसमें! अब धैर्य से काम लो या धैर्य से काम न लो; तुम्हारे लिए बराबर है। तुम वही बदला पा रहे हो, जो तुम करते रहे थे।'

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّ
बेशक
ٱلْمُتَّقِينَ
मुत्तक़ी लोग
فِى
बाग़ात में
جَنَّٰتٍ
बाग़ात में
وَنَعِيمٍ
और नेअमतों में होंगे

Inna almuttaqeena fee jannatin wana'eemin

निश्चय ही डर रखनेवाले बाग़ों और नेमतों में होंगे

Tafseer (तफ़सीर )

فَٰكِهِينَ
मज़े करने वाले होंगे
بِمَآ
साथ उसके जो
ءَاتَىٰهُمْ
अता किया उन्हें
رَبُّهُمْ
उनके रब ने
وَوَقَىٰهُمْ
और बचा लेगा उन्हें
رَبُّهُمْ
रब उनका
عَذَابَ
अज़ाब से
ٱلْجَحِيمِ
जहन्नम के

Fakiheena bima atahum rabbuhum wawaqahum rabbuhum 'athaba aljaheemi

जो कुछ उनके रब ने उन्हें दिया होगा, उसका आनन्द ले रहे होंगे और इस बात से कि उनके रब ने उन्हें भड़कती हुई आग से बचा लिया -

Tafseer (तफ़सीर )

كُلُوا۟
खाओ
وَٱشْرَبُوا۟
और पियो
هَنِيٓـًٔۢا
मज़े से
بِمَا
बवजह उसके जो
كُنتُمْ
थे तुम
تَعْمَلُونَ
तुम अमल करते

Kuloo waishraboo haneean bima kuntum ta'maloona

'मज़े से खाओ और पियो उन कर्मों के बदले में जो तुम करते रहे हो।'

Tafseer (तफ़सीर )

مُتَّكِـِٔينَ
तकिया लगाए हुए होंगे
عَلَىٰ
तख़्तों पर
سُرُرٍ
तख़्तों पर
مَّصْفُوفَةٍۖ
क़तार में रखे हुए
وَزَوَّجْنَٰهُم
और ब्याह देंगे हम उन्हें
بِحُورٍ
साथ गोरी औरतों के
عِينٍ
बड़ी आँखों वाली

Muttakieena 'ala sururin masfoofatin wazawwajnahum bihoorin 'eenin

- पंक्तिबद्ध तख़्तो पर तकिया लगाए हुए होंगे और हम बड़ी आँखोंवाली हूरों (परम रूपवती स्त्रियों) से उनका विवाह कर देंगे

Tafseer (तफ़सीर )