Skip to main content

اَتَوَاصَوْا بِهٖۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُوْنَۚ   ( الذاريات: ٥٣ )

Have they transmitted it to them?
أَتَوَاصَوْا۟
क्या वो एक दूसरे को वसीयत करते हैं
Have they transmitted it to them?
بِهِۦۚ
इसकी
Nay
بَلْ
बल्कि
they
هُمْ
वो
(are) a people
قَوْمٌ
लोग हैं
transgressing
طَاغُونَ
सरकश

Atawasaw bihi bal hum qawmun taghoona (aḏ-Ḏāriyāt 51:53)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या उन्होंने एक-दूसरे को इसकी वसीयत कर रखी है? नहीं, बल्कि वे है ही सरकश लोग

English Sahih:

Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people. ([51] Adh-Dhariyat : 53)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ये लोग एक दूसरे को ऐसी बात की वसीयत करते आते हैं (नहीं) बल्कि ये लोग हैं ही सरकश