Skip to main content

قَالَ
उसने कहा
فَمَا
तो क्या
خَطْبُكُمْ
मामला है तुम्हारा
أَيُّهَا
ऐ भेजे जाने वालो(फ़रिश्तो)
ٱلْمُرْسَلُونَ
ऐ भेजे जाने वालो(फ़रिश्तो)

Qala fama khatbukum ayyuha almursaloona

उसने कहा, 'ऐ (अल्लाह के भेजे हुए) दूतों, तुम्हारे सामने क्या मुहिम है?'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالُوٓا۟
उन्होंने कहा
إِنَّآ
बेशक हम
أُرْسِلْنَآ
भेजे गए हम
إِلَىٰ
तरफ़ उन लोगों के
قَوْمٍ
तरफ़ उन लोगों के
مُّجْرِمِينَ
जो मुजरिम हैं

Qaloo inna orsilna ila qawmin mujrimeena

उन्होंने कहा, 'हम एक अपराधी क़ौम की ओर भेजे गए है;

Tafseer (तफ़सीर )

لِنُرْسِلَ
ताकि हम भेजें
عَلَيْهِمْ
उन पर
حِجَارَةً
पत्थर
مِّن
मिट्टी के
طِينٍ
मिट्टी के

Linursila 'alayhim hijaratan min teenin

'ताकि उनके ऊपर मिट्टी के पत्थर (कंकड़) बरसाएँ,

Tafseer (तफ़सीर )

مُّسَوَّمَةً
निशानज़दा
عِندَ
तेरे रब के यहाँ से
رَبِّكَ
तेरे रब के यहाँ से
لِلْمُسْرِفِينَ
हद से बढ़ने वालों के लिए

Musawwamatan 'inda rabbika lilmusrifeena

जो आपके रब के यहाँ सीमा का अतिक्रमण करनेवालों के लिए चिन्हित है।'

Tafseer (तफ़सीर )

فَأَخْرَجْنَا
तो निकाल लिया हमने
مَن
जो कोई
كَانَ
था
فِيهَا
उसमें
مِنَ
मोमिनों में से
ٱلْمُؤْمِنِينَ
मोमिनों में से

Faakhrajna man kana feeha mina almumineena

फिर वहाँ जो ईमानवाले थे, उन्हें हमने निकाल लिया;

Tafseer (तफ़सीर )

فَمَا
तो ना
وَجَدْنَا
पाया हमने
فِيهَا
उसमें
غَيْرَ
सिवाए
بَيْتٍ
एक घर के
مِّنَ
मुसलमानों में से
ٱلْمُسْلِمِينَ
मुसलमानों में से

Fama wajadna feeha ghayra baytin mina almuslimeena

किन्तु हमने वहाँ एक घर के अतिरिक्त मुसलमानों (आज्ञाकारियों) का और कोई घर न पाया

Tafseer (तफ़सीर )

وَتَرَكْنَا
और छोड़ दी हमने
فِيهَآ
उसमें
ءَايَةً
एक निशानी
لِّلَّذِينَ
उन लोगों के लिए जो
يَخَافُونَ
डरते हैं
ٱلْعَذَابَ
अज़ाब
ٱلْأَلِيمَ
दर्दनाक से

Watarakna feeha ayatan lillatheena yakhafoona al'athaba alaleema

इसके पश्चात हमने वहाँ उन लोगों के लिए एक निशानी छोड़ दी, जो दुखद यातना से डरते है

Tafseer (तफ़सीर )

وَفِى
और मूसा में(निशानी है)
مُوسَىٰٓ
और मूसा में(निशानी है)
إِذْ
जब
أَرْسَلْنَٰهُ
भेजा हमने उसे
إِلَىٰ
तरफ़ फ़िरऔन के
فِرْعَوْنَ
तरफ़ फ़िरऔन के
بِسُلْطَٰنٍ
साथ दलील
مُّبِينٍ
खुली के

Wafee moosa ith arsalnahu ila fir'awna bisultanin mubeenin

और मूसा के वृतान्त में भी (निशानी है) जब हमने फ़िरऔन के पास के स्पष्ट प्रमाण के साथ भेजा,

Tafseer (तफ़सीर )

فَتَوَلَّىٰ
तो उसने मुँह मोड़ लिया
بِرُكْنِهِۦ
बवजह अपनी क़ुव्वत के
وَقَالَ
और वो कहने लगा
سَٰحِرٌ
जादूगर है
أَوْ
या
مَجْنُونٌ
मजनून

Fatawalla biruknihi waqala sahirun aw majnoonun

किन्तु उसने अपनी शक्ति के कारण मुँह फेर लिया और कहा, 'जादूगर है या दीवाना।'

Tafseer (तफ़सीर )

فَأَخَذْنَٰهُ
तो पकड़ लिया हमने उसे
وَجُنُودَهُۥ
और उसके लश्करों को
فَنَبَذْنَٰهُمْ
तो फ़ेंक दिया हमने उन्हें
فِى
समुन्दर में
ٱلْيَمِّ
समुन्दर में
وَهُوَ
और वो
مُلِيمٌ
मलामत ज़दा था

Faakhathnahu wajunoodahu fanabathnahum fee alyammi wahuwa muleemun

अन्ततः हमने उसे और उसकी सेनाओं को पकड़ लिया और उन्हें गहरे पानी में फेंक दिया, इस दशा में कि वह निन्दनीय था

Tafseer (तफ़सीर )