Skip to main content

۞ يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّخِذُوا الْيَهُوْدَ وَالنَّصٰرٰٓى اَوْلِيَاۤءَ ۘ بَعْضُهُمْ اَوْلِيَاۤءُ بَعْضٍۗ وَمَنْ يَّتَوَلَّهُمْ مِّنْكُمْ فَاِنَّهٗ مِنْهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ  ( المائدة: ٥١ )

O you
يَٰٓأَيُّهَا
ऐ लोगो जो
who
ٱلَّذِينَ
ऐ लोगो जो
believe!
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए हो
(Do) not
لَا
ना तुम बनाओ
take
تَتَّخِذُوا۟
ना तुम बनाओ
the Jews
ٱلْيَهُودَ
यहूद
and the Christians
وَٱلنَّصَٰرَىٰٓ
और नसारा को
(as) allies
أَوْلِيَآءَۘ
दोस्त
Some of them
بَعْضُهُمْ
बाज़ उनके
(are) allies
أَوْلِيَآءُ
दोस्त हैं
(to) others
بَعْضٍۚ
बाज़ के
And whoever
وَمَن
और जो कोई
takes them as allies
يَتَوَلَّهُم
दोस्त बनाएगा उन्हें
among you
مِّنكُمْ
तुम में से
then indeed, he
فَإِنَّهُۥ
पस बेशक वो
(is) of them
مِنْهُمْۗ
उन्हीं में से हैं
Indeed
إِنَّ
बेशक
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह
(does) not
لَا
नहीं वो हिदायत देता
guide
يَهْدِى
नहीं वो हिदायत देता
the people
ٱلْقَوْمَ
उन लोगों को
the wrongdoing
ٱلظَّٰلِمِينَ
जो ज़ालिम हैं

Ya ayyuha allatheena amanoo la tattakhithoo alyahooda waalnnasara awliyaa ba'duhum awliyao ba'din waman yatawallahum minkum fainnahu minhum inna Allaha la yahdee alqawma alththalimeena (al-Māʾidah 5:51)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐ ईमान लानेवालो! तुम यहूदियों और ईसाइयों को अपना मित्र (राज़दार) न बनाओ। वे (तुम्हारे विरुद्ध) परस्पर एक-दूसरे के मित्र है। तुममें से जो कोई उनको अपना मित्र बनाएगा, वह उन्हीं लोगों में से होगा। निस्संदेह अल्लाह अत्याचारियों को मार्ग नहीं दिखाता

English Sahih:

O you who have believed, do not take the Jews and the Christians as allies. They are [in fact] allies of one another. And whoever is an ally to them among you – then indeed, he is [one] of them. Indeed, Allah guides not the wrongdoing people. ([5] Al-Ma'idah : 51)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ऐ ईमानदारों यहूदियों और नसरानियों को अपना सरपरस्त न बनाओ (क्योंकि) ये लोग (तुम्हारे मुख़ालिफ़ हैं मगर) बाहम एक दूसरे के दोस्त हैं और (याद रहे कि) तुममें से जिसने उनको अपना सरपरस्त बनाया पस फिर वह भी उन्हीं लोगों में से हो गया बेशक ख़ुदा ज़ालिम लोगों को राहे रास्त पर नहीं लाता