Skip to main content

اِذْ قَالَ اللّٰهُ يٰعِيْسَى ابْنَ مَرْيَمَ اذْكُرْ نِعْمَتِيْ عَلَيْكَ وَعَلٰى وَالِدَتِكَ ۘاِذْ اَيَّدْتُّكَ بِرُوْحِ الْقُدُسِۗ تُكَلِّمُ النَّاسَ فِى الْمَهْدِ وَكَهْلًا ۚوَاِذْ عَلَّمْتُكَ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرٰىةَ وَالْاِنْجِيْلَ ۚوَاِذْ تَخْلُقُ مِنَ الطِّيْنِ كَهَيْـَٔةِ الطَّيْرِ بِاِذْنِيْ فَتَنْفُخُ فِيْهَا فَتَكُوْنُ طَيْرًاۢ بِاِذْنِيْ وَتُبْرِئُ الْاَكْمَهَ وَالْاَبْرَصَ بِاِذْنِيْ ۚوَاِذْ تُخْرِجُ الْمَوْتٰى بِاِذْنِيْ ۚوَاِذْ كَفَفْتُ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ عَنْكَ اِذْ جِئْتَهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ فَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْهُمْ اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ   ( المائدة: ١١٠ )

When
إِذْ
जब
said
قَالَ
फ़रमाएगा
Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह
"O Isa
يَٰعِيسَى
ऐ ईसा इब्ने मरियम
son
ٱبْنَ
ऐ ईसा इब्ने मरियम
(of) Maryam!
مَرْيَمَ
ऐ ईसा इब्ने मरियम
Remember
ٱذْكُرْ
याद करो
My Favor
نِعْمَتِى
मेरी नेअमत (जो)
upon you
عَلَيْكَ
तुझ पर है
and upon
وَعَلَىٰ
और तेरी वालिदा पर
your mother
وَٰلِدَتِكَ
और तेरी वालिदा पर
when
إِذْ
जब
I strengthened you
أَيَّدتُّكَ
ताईद की मैंने तुम्हारी
with (the) Spirit
بِرُوحِ
साथ रूहुल क़ुदुस के
the Holy
ٱلْقُدُسِ
साथ रूहुल क़ुदुस के
you spoke
تُكَلِّمُ
तू कलाम करता था
(to) the people
ٱلنَّاسَ
लोगों से
in
فِى
गहवारे में
the cradle
ٱلْمَهْدِ
गहवारे में
and (in) maturity
وَكَهْلًاۖ
और अधेड़ उम्र में
And when
وَإِذْ
और जब
I taught you
عَلَّمْتُكَ
तालीम दी मैंने तुझे
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
किताब
and the wisdom
وَٱلْحِكْمَةَ
और हिकमत
and the Taurat
وَٱلتَّوْرَىٰةَ
और तौरात
and the Injeel
وَٱلْإِنجِيلَۖ
और इन्जील की
and when
وَإِذْ
और जब
you make
تَخْلُقُ
तू बनाता था
from
مِنَ
मिट्टी से
the clay
ٱلطِّينِ
मिट्टी से
like the shape
كَهَيْـَٔةِ
मानिन्द शक्ल
(of) the bird
ٱلطَّيْرِ
परिन्दे की
by My permission
بِإِذْنِى
मेरे इज़्न से
then you breath
فَتَنفُخُ
फिर तू फूँक मारता था
into it
فِيهَا
उस में
and it becomes
فَتَكُونُ
फिर वो हो जाता था
a bird
طَيْرًۢا
परिन्दा
by My permission
بِإِذْنِىۖ
मेरे इज़्न से
and you heal
وَتُبْرِئُ
और तू अच्छा कर देता था
the born blind
ٱلْأَكْمَهَ
पैदाइशी अँधे को
and the leper
وَٱلْأَبْرَصَ
और बर्स वाले को
by My permission
بِإِذْنِىۖ
मेरे इज़्न से
and when
وَإِذْ
और जब
you bring forth
تُخْرِجُ
तू निकालता था
the dead
ٱلْمَوْتَىٰ
मुर्दों को
by My permission
بِإِذْنِىۖ
मेरे इज़्न से
And when
وَإِذْ
और जब
I restrained
كَفَفْتُ
रोका मैंने
(the) Children
بَنِىٓ
बनी इस्राईल को
(of) Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
बनी इस्राईल को
from you
عَنكَ
तुझसे
when
إِذْ
जब
you came to them
جِئْتَهُم
लाया तू उनके पास
with the clear proofs
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
वाज़ेह निशानियाँ
then said
فَقَالَ
तो कहा
those who
ٱلَّذِينَ
उन्होंने जिन्होंने
disbelieved
كَفَرُوا۟
कुफ़्र किया
among them
مِنْهُمْ
उनमें से
"Not
إِنْ
नहीं है
"(is) this
هَٰذَآ
ये
but
إِلَّا
मगर
magic"
سِحْرٌ
जादू
clear"
مُّبِينٌ
खुल्लम-खुल्ला

Ith qala Allahu ya 'eesa ibna maryama othkur ni'matee 'alayka wa'ala walidatika ith ayyadtuka biroohi alqudusi tukallimu alnnasa fee almahdi wakahlan waith 'allamtuka alkitaba waalhikmata waalttawrata waalinjeela waith takhluqu mina altteeni kahayati alttayri biithnee fatanfukhu feeha fatakoonu tayran biithnee watubrio alakmaha waalabrasa biithnee waith tukhriju almawta biithnee waith kafaftu banee israeela 'anka ith jitahum bialbayyinati faqala allatheena kafaroo minhum in hatha illa sihrun mubeenun (al-Māʾidah 5:110)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जब अल्लाह कहेगा, 'ऐ मरयम के बेटे ईसा! मेरे उस अनुग्रह को याद करो जो तुमपर और तुम्हारी माँ पर हुआ है। जब मैंने पवित्र आत्मा से तुम्हें शक्ति प्रदान की; तुम पालने में भी लोगों से बात करते थे और बड़ी अवस्था को पहुँचकर भी। और याद करो, जबकि मैंने तुम्हें किताब और हिकमत और तौरात और इनजील की शिक्षा दी थी। और याद करो जब तुम मेरे आदेश से मिट्टी से पक्षी का प्रारूपण करते थे; फिर उसमें फूँक मारते थे, तो वह मेरे आदेश से उड़नेवाली बन जाती थी। और तुम मेरे आदेश से मुर्दों को जीवित निकाल खड़ा करते थे। और याद करो जबकि मैंने तुमसे इसराइलियों को रोके रखा, जबकि तुम उनके पास खुली-खुली निशानियाँ लेकर पहुँचे थे, तो उनमें से जो इनकार करनेवाले थे, उन्होंने कहा, यह तो बस खुला जादू है।'

English Sahih:

[The Day] when Allah will say, "O Jesus, Son of Mary, remember My favor upon you and upon your mother when I supported you with the Pure Spirit [i.e., the angel Gabriel] and you spoke to the people in the cradle and in maturity; and [remember] when I taught you writing and wisdom and the Torah and the Gospel; and when you designed from clay [what was] like the form of a bird with My permission, then you breathed into it, and it became a bird with My permission; and you healed the blind [from birth] and the leper with My permission; and when you brought forth the dead with My permission; and when I restrained the Children of Israel from [killing] you when you came to them with clear proofs and those who disbelieved among them said, "This is not but obvious magic." ([5] Al-Ma'idah : 110)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(वह वक्त याद करो) जब ख़ुदा फरमाएगा कि ये मरियम के बेटे ईसा हमने जो एहसानात तुम पर और तुम्हारी माँ पर किये उन्हे याद करो जब हमने रूहुलक़ुदूस (जिबरील) से तुम्हारी ताईद की कि तुम झूले में (पड़े पड़े) और अधेड़ होकर (शक़ सा बातें) करने लगे और जब हमने तुम्हें लिखना और अक़ल व दानाई की बातें और (तौरेत व इन्जील (ये सब चीजे) सिखायी और जब तुम मेरे हुक्म से मिट्टी से चिड़िया की मूरत बनाते फिर उस पर कुछ दम कर देते तो वह मेरे हुक्म से (सचमुच) चिड़िया बन जाती थी और मेरे हुक्म से मादरज़ाद (पैदायशी) अंधे और कोढ़ी को अच्छा कर देते थे और जब तुम मेरे हुक्म से मुर्दों को ज़िन्दा (करके क़ब्रों से) निकाल खड़ा करते थे और जिस वक्त तुम बनी इसराईल के पास मौजिज़े लेकर आए और उस वक्त मैने उनको तुम (पर दस्त दराज़ी करने) से रोका तो उनमें से बाज़ कुफ्फ़ार कहने लगे ये तो बस खुला हुआ जादू है