Skip to main content

وَلِلّٰهِ جُنُوْدُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَزِيْزًا حَكِيْمًا  ( الفتح: ٧ )

And for Allah
وَلِلَّهِ
और अल्लाह ही के लिए हैं
(are the) hosts
جُنُودُ
लश्कर
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों
and the earth
وَٱلْأَرْضِۚ
और ज़मीन के
and Allah
وَكَانَ
और है
and Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह
(is) All-Mighty
عَزِيزًا
बहुत ज़बरदस्त
All-Wise
حَكِيمًا
ख़ूब हिकमत वाला

Walillahi junoodu alssamawati waalardi wakana Allahu 'azeezan hakeeman (al-Fatḥ 48:7)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

आकाशों और धरती की सब सेनाएँ अल्लाह ही की है। अल्लाह प्रभुत्वशाली, अत्यन्त तत्वदर्शी है

English Sahih:

And to Allah belong the soldiers of the heavens and the earth. And ever is Allah Exalted in Might and Wise. ([48] Al-Fath : 7)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और सारे आसमान व ज़मीन के लश्कर ख़ुदा ही के हैं और ख़ुदा तो बड़ा वाक़िफ़कार (और) ग़ालिब है