Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ لَعَنَهُمُ اللّٰهُ فَاَصَمَّهُمْ وَاَعْمٰٓى اَبْصَارَهُمْ   ( محمد: ٢٣ )

Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही वो लोग हैं
(are) the ones
ٱلَّذِينَ
जो
Allah has cursed them
لَعَنَهُمُ
लानत की उन पर
Allah has cursed them
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
so He made them deaf
فَأَصَمَّهُمْ
फिर उसने बहरा कर दिया उन्हें
and blinded
وَأَعْمَىٰٓ
और उसने अंधा कर दिया
their vision
أَبْصَٰرَهُمْ
उनकी आँखों को

Olaika allatheena la'anahumu Allahu faasammahum waa'ma absarahum (Muḥammad 47:23)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ये वे लोग है जिनपर अल्लाह ने लानत की और उन्हें बहरा और उनकी आँखों को अन्धा कर दिया

English Sahih:

Those [who do so] are the ones that Allah has cursed, so He deafened them and blinded their vision. ([47] Muhammad : 23)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (गोया ख़ुद उसने) उन (के कानों) को बहरा और ऑंखों को अंधा कर दिया है