Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَاٰمَنُوْا بِمَا نُزِّلَ عَلٰى مُحَمَّدٍ وَّهُوَ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّهِمْ ۚ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْ وَاَصْلَحَ بَالَهُمْ   ( محمد: ٢ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
और वो जो
believe
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
and do
وَعَمِلُوا۟
और उन्होंने अमल किए
righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
नेक
and believe
وَءَامَنُوا۟
और वो ईमान लाए
in what
بِمَا
उस पर जो
is revealed
نُزِّلَ
नाज़िल किया गया
to
عَلَىٰ
मुहम्मद पर
Muhammad
مُحَمَّدٍ
मुहम्मद पर
and it
وَهُوَ
और वो ही
(is) the truth
ٱلْحَقُّ
हक़ है
from
مِن
उनके रब की तरफ़ से
their Lord
رَّبِّهِمْۙ
उनके रब की तरफ़ से
He will remove
كَفَّرَ
उसने दूर कर दीं
from them
عَنْهُمْ
उनसे
their misdeeds
سَيِّـَٔاتِهِمْ
बुराइयाँ उनकी
and improve
وَأَصْلَحَ
और उसने दुरुस्त कर दिया
their condition
بَالَهُمْ
हाल उनका

Waallatheena amanoo wa'amiloo alssalihati waamanoo bima nuzzila 'ala muhammadin wahuwa alhaqqu min rabbihim kaffara 'anhum sayyiatihim waaslaha balahum (Muḥammad 47:2)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

रहे वे लोग जो ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए और उस चीज़ पर ईमान लाए जो मुहम्मद पर अवतरित किया गया - और वही सत्य है उनके रब की ओर से - उसने उसकी बुराइयाँ उनसे दूर कर दीं और उनका हाल ठीक कर दिया

English Sahih:

And those who believe and do righteous deeds and believe in what has been sent down upon Muhammad – and it is the truth from their Lord – He will remove from them their misdeeds and amend their condition. ([47] Muhammad : 2)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जिन लोगों ने ईमान क़ुबूल किया और अच्छे (अच्छे) काम किए और जो (किताब) मोहम्मद पर उनके परवरदिगार की तरफ से नाज़िल हुई है और वह बरहक़ है उस पर ईमान लाए तो ख़ुदा ने उनके गुनाह उनसे दूर कर दिए और उनकी हालत संवार दी