Skip to main content

وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّسْتَمِعُ اِلَيْكَۚ حَتّٰىٓ اِذَا خَرَجُوْا مِنْ عِنْدِكَ قَالُوْا لِلَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ مَاذَا قَالَ اٰنِفًا ۗ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ طَبَعَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ وَاتَّبَعُوْٓا اَهْوَاۤءَهُمْ  ( محمد: ١٦ )

And among them
وَمِنْهُم
और उनमें से कुछ हैं
(are some) who
مَّن
जो
listen
يَسْتَمِعُ
ग़ौर से सुनते है
to you
إِلَيْكَ
आपको
until
حَتَّىٰٓ
यहाँ तक कि
when
إِذَا
जब
they depart
خَرَجُوا۟
वो निकलते हैं
from
مِنْ
आपके पास से
you
عِندِكَ
आपके पास से
they say
قَالُوا۟
वो कहते हैं
to those who
لِلَّذِينَ
उन लोगों से जो
were given
أُوتُوا۟
दिए गए
the knowledge
ٱلْعِلْمَ
इल्म
"What
مَاذَا
क्या कुछ
(has) he said
قَالَ
उसने कहा था
just now?"
ءَانِفًاۚ
अभी
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही वो लोग हैं
(are) the ones
ٱلَّذِينَ
जो
Allah has set a seal
طَبَعَ
मोहर लगा दी
Allah has set a seal
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
upon
عَلَىٰ
उनके दिलों पर
their hearts
قُلُوبِهِمْ
उनके दिलों पर
and they follow
وَٱتَّبَعُوٓا۟
और उन्होंने पैरवी की
their desires
أَهْوَآءَهُمْ
अपनी ख़्वाहिशात की

Waminhum man yastami'u ilayka hatta itha kharajoo min 'indika qaloo lillatheena ootoo al'ilma matha qala anifan olaika allatheena taba'a Allahu 'ala quloobihim waittaba'oo ahwaahum (Muḥammad 47:16)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और उनमें कुछ लोग ऐसे है जो तुम्हारी ओर कान लगाते है, यहाँ तक कि जब वे तुम्हारे पास से निकलते है तो उन लोगों से, जिन्हें ज्ञान प्रदान हुआ है कहते है, 'उन्होंने अभी-अभी क्या कहा?' वही वे लोग है जिनके दिलों पर अल्लाह ने ठप्पा लगा दिया है और वे अपनी इच्छाओं के पीछे चले है

English Sahih:

And among them, [O Muhammad], are those who listen to you, until when they depart from you, they say to those who were given knowledge, "What has he said just now?" Those are the ones of whom Allah has sealed over their hearts and who have followed their [own] desires. ([47] Muhammad : 16)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (ऐ रसूल) उनमें से बाज़ ऐसे भी हैं जो तुम्हारी तरफ कान लगाए रहते हैं यहाँ तक कि सब सुना कर जब तुम्हारे पास से निकलते हैं तो जिन लोगों को इल्म (कुरान) दिया गया है उनसे कहते हैं (क्यों भई) अभी उस शख़्श ने क्या कहा था ये वही लोग हैं जिनके दिलों पर ख़ुदा ने (कुफ़्र की) अलामत मुक़र्रर कर दी है और ये अपनी नफसियानी ख्वाहिशों पर चल रहे हैं