Skip to main content

وَأَمَّا
और रहे
ٱلَّذِينَ
वो जिन्होंने
كَفَرُوٓا۟
कुफ़्र किया
أَفَلَمْ
क्या फिर ना
تَكُنْ
थीं
ءَايَٰتِى
आयात मेरी
تُتْلَىٰ
वो पढ़ी जातीं
عَلَيْكُمْ
तुम पर
فَٱسْتَكْبَرْتُمْ
तो तकब्बुर किया तुमने
وَكُنتُمْ
और थे तुम
قَوْمًا
क़ौम
مُّجْرِمِينَ
मुजरिम

Waamma allatheena kafaroo afalam takun ayatee tutla 'alaykum faistakbartum wakuntum qawman mujrimeena

रहे वे लोग जिन्होंने इनकार किया (उनसे कहा जाएगा,) 'क्या तुम्हें हमारी आयतें पढ़कर नहीं सुनाई जाती थी? किन्तु तुमने घमंड किया और तुम थे ही अपराधी लोग

Tafseer (तफ़सीर )

وَإِذَا
और जब
قِيلَ
कहा गया
إِنَّ
बेशक
وَعْدَ
वादा
ٱللَّهِ
अल्लाह का
حَقٌّ
सच्चा है
وَٱلسَّاعَةُ
और क़यामत
لَا
नहीं कोई शक
رَيْبَ
नहीं कोई शक
فِيهَا
उसमें
قُلْتُم
कहा तुमने
مَّا
नहीं
نَدْرِى
हम जानते
مَا
क्या है
ٱلسَّاعَةُ
क़यामत
إِن
नहीं
نَّظُنُّ
हम समझते
إِلَّا
मगर
ظَنًّا
एक गुमान ही
وَمَا
और नहीं हैं
نَحْنُ
हम
بِمُسْتَيْقِنِينَ
यक़ीन करने वाले

Waitha qeela inna wa'da Allahi haqqun waalssa'atu la rayba feeha qultum ma nadree ma alssa'atu in nathunnu illa thannan wama nahnu bimustayqineena

और जब कहा जाता था कि अल्लाह का वादा सच्चा है और (क़ियामत की) घड़ी में कोई संदेह नहीं हैं। तो तुम कहते थे, 'हम नहीं जानते कि वह घड़ी क्या हैं? तो तुम कहते थे, 'हम नहीं जानते कि वह घड़ी क्या है? हमें तो बस एक अनुमान-सा प्रतीत होता है और हमें विश्वास नहीं होता।''

Tafseer (तफ़सीर )

وَبَدَا
और ज़ाहिर हो जाऐंगी
لَهُمْ
उनके लिए
سَيِّـَٔاتُ
बुराइयाँ
مَا
उनकी जो
عَمِلُوا۟
उन्होंने अमल किए
وَحَاقَ
और घेर लेगा
بِهِم
उन्हें
مَّا
वो जो
كَانُوا۟
थे वो
بِهِۦ
जिसका
يَسْتَهْزِءُونَ
वो मज़ाक़ उड़ाया करते

Wabada lahum sayyiatu ma 'amiloo wahaqa bihim ma kanoo bihi yastahzioona

और जो कुछ वे करते रहे उसकी बुराइयाँ उनपर प्रकट हो गई और जिस चीज़ का वे परिहास करते थे उसी ने उन्हें आ घेरा

Tafseer (तफ़सीर )

وَقِيلَ
और कह दिया जाएगा
ٱلْيَوْمَ
आज
نَنسَىٰكُمْ
हम भुला देंगे तुम्हें
كَمَا
जैसा कि
نَسِيتُمْ
भुला दिया तुमने
لِقَآءَ
मुलाक़ात को
يَوْمِكُمْ
अपने इस दिन की
هَٰذَا
अपने इस दिन की
وَمَأْوَىٰكُمُ
और ठिकाना तुम्हारा
ٱلنَّارُ
आग है
وَمَا
और नहीं
لَكُم
तुम्हारे लिए
مِّن
मददगारों में से कोई
نَّٰصِرِينَ
मददगारों में से कोई

Waqeela alyawma nansakum kama naseetum liqaa yawmikum hatha wamawakumu alnnaru wama lakum min nasireena

और कह दिया जाएगा कि 'आज हम तुम्हें भुला देते हैं जैसे तुमने इस दिन की भेंट को भुला रखा था। तुम्हारा ठिकाना अब आग है और तुम्हारा कोई सहायक नहीं

Tafseer (तफ़सीर )

ذَٰلِكُم
ये बात
بِأَنَّكُمُ
बवजह उसके कि तुम
ٱتَّخَذْتُمْ
बना लिया तुमने
ءَايَٰتِ
आयात को
ٱللَّهِ
अल्लाह की
هُزُوًا
मज़ाक़
وَغَرَّتْكُمُ
और धोखा दिया तुम्हें
ٱلْحَيَوٰةُ
ज़िन्दगी ने
ٱلدُّنْيَاۚ
दुनिया की
فَٱلْيَوْمَ
तो आज
لَا
ना वो निकाले जाऐंगे
يُخْرَجُونَ
ना वो निकाले जाऐंगे
مِنْهَا
उससे
وَلَا
और नहीं
هُمْ
वो
يُسْتَعْتَبُونَ
वो उज़्र क़ुबूल किए जाऐंगे

Thalikum biannakumu ittakhathtum ayati Allahi huzuwan wagharratkumu alhayatu alddunya faalyawma la yukhrajoona minha wala hum yusta'taboona

यह इस कारण कि तुमने अल्लाह की आयतों की हँसी उड़ाई थी और सांसारिक जीवन ने तुम्हें धोखे में डाले रखा।' अतः आज वे न तो उससे निकाले जाएँगे और न उनसे यह चाहा जाएगा कि वे किसी उपाय से (अल्लाह के) प्रकोप को दूर कर सकें

Tafseer (तफ़सीर )

فَلِلَّهِ
पस अल्लाह ही के लिए है
ٱلْحَمْدُ
सब तारीफ़
رَبِّ
जो रब है
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों का
وَرَبِّ
और रब है
ٱلْأَرْضِ
ज़मीन का
رَبِّ
जो रब है
ٱلْعَٰلَمِينَ
तमाम जहानों का

Falillahi alhamdu rabbi alssamawati warabbi alardi rabbi al'alameena

अतः सारी प्रशंसा अल्लाह ही के लिए है जो आकाशों का रब और घरती का रब, सारे संसार का रब है

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَهُ
और उसी के लिए है
ٱلْكِبْرِيَآءُ
बड़ाई
فِى
आसमानों में
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों में
وَٱلْأَرْضِۖ
और ज़मीन में
وَهُوَ
और वो
ٱلْعَزِيزُ
बहुत ज़बरदस्त है
ٱلْحَكِيمُ
ख़ूब हिकमत वाला है

Walahu alkibriyao fee alssamawati waalardi wahuwa al'azeezu alhakeemu

आकाशों और धरती में बड़ाई उसी के लिए है, और वही प्रभुत्वशाली, अत्यन्त तत्वदर्शी है

Tafseer (तफ़सीर )