Skip to main content

اَنْ اَدُّوْٓا اِلَيَّ عِبَادَ اللّٰهِ ۗاِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌۙ   ( الدخان: ١٨ )

That
أَنْ
ये कि
"Deliver
أَدُّوٓا۟
हवाले कर दो
to me
إِلَىَّ
मेरी तरफ़
(the) servants
عِبَادَ
बन्दों को
(of) Allah
ٱللَّهِۖ
अल्लाह के
Indeed I am
إِنِّى
बेशक मैं
to you
لَكُمْ
तुम्हारे लिए
a Messenger
رَسُولٌ
एक रसूल हूँ
trustworthy
أَمِينٌ
अमानतदार

An addoo ilayya 'ibada Allahi innee lakum rasoolun ameenun (ad-Dukhān 44:18)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कि 'तुम अल्लाह के बन्दों को मेरे हवाले कर दो। निश्चय ही मै तुम्हारे लिए एक विश्वसनीय रसूल हूँ

English Sahih:

[Saying], "Render to me the servants of Allah. Indeed, I am to you a trustworthy messenger," ([44] Ad-Dukhan : 18)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(और कहा) कि ख़ुदा के बन्दों (बनी इसराईल) को मेरे हवाले कर दो मैं (ख़ुदा की तरफ से) तुम्हारा एक अमानतदार पैग़म्बर हूँ