Skip to main content

وَلَمَّا جَاۤءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوْا هٰذَا سِحْرٌ وَّاِنَّا بِهٖ كٰفِرُوْنَ   ( الزخرف: ٣٠ )

And when
وَلَمَّا
और जब
came to them
جَآءَهُمُ
आ गया उनके पास
the truth
ٱلْحَقُّ
हक़
they said
قَالُوا۟
उन्होंने कहा
"This
هَٰذَا
ये
(is) magic
سِحْرٌ
जादू है
and indeed we
وَإِنَّا
और बेशक हम
of it
بِهِۦ
उसका
(are) disbelievers"
كَٰفِرُونَ
इन्कार करने वाले हैं

Walamma jaahumu alhaqqu qaloo hatha sihrun wainna bihi kafiroona (az-Zukhruf 43:30)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

किन्तु जब वह हक़ लेकर उनके पास आया तो वे कहने लगे, 'यह तो जादू है। और हम तो इसका इनकार करते है।'

English Sahih:

But when the truth came to them, they said, "This is magic, and indeed we are, concerning it, disbelievers." ([43] Az-Zukhruf : 30)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जब उनके पास (दीन) हक़ आ गया तो कहने लगे ये तो जादू है और हम तो हरगिज़ इसके मानने वाले नहीं