Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ اَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُوْنٍ ࣖ   ( فصلت: ٨ )

Indeed
إِنَّ
बेशक
those who
ٱلَّذِينَ
वो जो
believe
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
and do
وَعَمِلُوا۟
और उन्होंने अमल किए
righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
नेक
for them
لَهُمْ
उनके लिए
(is) a reward
أَجْرٌ
अजर है
never ending
غَيْرُ
ना
never ending
مَمْنُونٍ
ख़त्म होने वाला

Inna allatheena amanoo wa'amiloo alssalihati lahum ajrun ghayru mamnoonin (Fuṣṣilat 41:8)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

रहे वे लोग जो ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए, उनके लिए ऐसा बदला है जिसका क्रम टूटनेवाला नहीं।'

English Sahih:

Indeed, those who believe and do righteous deeds – for them is a reward uninterrupted. ([41] Fussilat : 8)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

बेशक जो लोग ईमान लाए और अच्छे अच्छे काम करते रहे और उनके लिए वह सवाब है जो कभी ख़त्म होने वाला नहीं