Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ قَالُوْا رَبُّنَا اللّٰهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوْا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ اَلَّا تَخَافُوْا وَلَا تَحْزَنُوْا وَاَبْشِرُوْا بِالْجَنَّةِ الَّتِيْ كُنْتُمْ تُوْعَدُوْنَ  ( فصلت: ٣٠ )

Indeed
إِنَّ
बेशक
those who
ٱلَّذِينَ
वो जिन्होंने
say
قَالُوا۟
कहा
"Our Lord
رَبُّنَا
रब हमारा
(is) Allah"
ٱللَّهُ
अल्लाह है
then
ثُمَّ
फिर
stand firm -
ٱسْتَقَٰمُوا۟
उन्होंने इस्तिक़ामत इख़्तियार की
will descend
تَتَنَزَّلُ
उतरते हैं
on them
عَلَيْهِمُ
उन पर
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
फ़रिश्ते
"Do not
أَلَّا
कि ना
fear
تَخَافُوا۟
तुम डरो
and (do) not
وَلَا
और ना
grieve
تَحْزَنُوا۟
तुम ग़म करो
but receive the glad tidings
وَأَبْشِرُوا۟
और ख़ुश हो जाओ
of Paradise
بِٱلْجَنَّةِ
साथ जन्नत के
which
ٱلَّتِى
वो जो
you were
كُنتُمْ
थे तुम
promised
تُوعَدُونَ
तुम वादा दिए जाते

Inna allatheena qaloo rabbuna Allahu thumma istaqamoo tatanazzalu 'alayhimu almalaikatu alla takhafoo wala tahzanoo waabshiroo bialjannati allatee kuntum too'adoona (Fuṣṣilat 41:30)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जिन लोगों ने कहा कि 'हमारा रब अल्लाह है।' फिर इस पर दृढ़तापूर्वक जमें रहे, उनपर फ़रिश्ते उतरते है कि 'न डरो और न शोकाकुल हो, और उस जन्नत की शुभ सूचना लो जिसका तुमसे वादा किया गया है

English Sahih:

Indeed, those who have said, "Our Lord is Allah" and then remained on a right course – the angels will descend upon them, [saying], "Do not fear and do not grieve but receive good tidings of Paradise, which you were promised. ([41] Fussilat : 30)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जिन लोगों ने (सच्चे दिल से) कहा कि हमारा परवरदिगार तो (बस) ख़ुदा है, फिर वह उसी पर भी क़ायम भी रहे उन पर मौत के वक्त (रहमत के) फ़रिश्ते नाज़िल होंगे (और कहेंगे) कि कुछ ख़ौफ न करो और न ग़म खाओ और जिस बेहिश्त का तुमसे वायदा किया गया था उसकी ख़ुशियां मनाओ