Skip to main content

ثُمَّ
फिर
ٱسْتَوَىٰٓ
वो मुतवज्जा हुआ
إِلَى
तरफ़ आसमान के
ٱلسَّمَآءِ
तरफ़ आसमान के
وَهِىَ
और वो
دُخَانٌ
एक धुवाँ था
فَقَالَ
तो उसने कहा
لَهَا
उससे
وَلِلْأَرْضِ
और ज़मीन से
ٱئْتِيَا
दोनों आ जाओ
طَوْعًا
ख़ुशी से
أَوْ
या
كَرْهًا
ना ख़ुशी से
قَالَتَآ
दोनों ने कहा
أَتَيْنَا
आ गए हम
طَآئِعِينَ
ख़ुश होकर

Thumma istawa ila alssamai wahiya dukhanun faqala laha walilardi itiya taw'an aw karhan qalata atayna tai'eena

फिर उसने आकाश की ओर रुख़ किया, जबकि वह मात्र धुआँ था- और उसने उससे और धरती से कहा, 'आओ, स्वेच्छा के साथ या अनिच्छा के साथ।' उन्होंने कहा, 'हम स्वेच्छा के साथ आए।' -

Tafseer (तफ़सीर )

فَقَضَىٰهُنَّ
तो उसने पूरा बना दिया उन्हें
سَبْعَ
सात
سَمَٰوَاتٍ
आसमान
فِى
दो दिनों में
يَوْمَيْنِ
दो दिनों में
وَأَوْحَىٰ
और उसने वही कर दिया
فِى
हर आसमान में
كُلِّ
हर आसमान में
سَمَآءٍ
हर आसमान में
أَمْرَهَاۚ
काम उसका
وَزَيَّنَّا
और मुज़य्यन किया हमने
ٱلسَّمَآءَ
आसमान को
ٱلدُّنْيَا
दुनिया के
بِمَصَٰبِيحَ
साथ चिराग़ों के
وَحِفْظًاۚ
और हिफ़ाज़त के लिए
ذَٰلِكَ
ये
تَقْدِيرُ
अंदाज़ा है
ٱلْعَزِيزِ
बहुत ज़बरदस्त का
ٱلْعَلِيمِ
ख़ूब इल्म वाले का

Faqadahunna sab'a samawatin fee yawmayni waawha fee kulli samain amraha wazayyanna alssamaa alddunya bimasabeeha wahifthan thalika taqdeeru al'azeezi al'aleemi

फिर दो दिनों में उनको अर्थात सात आकाशों को बनाकर पूरा किया और प्रत्येक आकाश में उससे सम्बन्धित आदेश की प्रकाशना कर दी औऱ दुनिया के (निकटवर्ती) आकाश को हमने दीपों से सजाया (रात के यात्रियों के दिशा-निर्देश आदि के लिए) और सुरक्षित करने के उद्देश्य से। यह अत्.न्त प्रभुत्वशाली, सर्वज्ञ का ठहराया हुआ है।'

Tafseer (तफ़सीर )

فَإِنْ
फिर अगर
أَعْرَضُوا۟
वो मुँह मोड़ लें
فَقُلْ
तो कह दीजिए
أَنذَرْتُكُمْ
डराता हूँ मैं तुम्हें
صَٰعِقَةً
बिजली की कड़क से
مِّثْلَ
मानिन्द
صَٰعِقَةِ
बिजली की कड़क
عَادٍ
आद
وَثَمُودَ
और समूद की

Fain a'radoo fuqul anthartukum sa'iqatan mithla sa'iqati 'adin wathamooda

अब यदि वे लोग ध्यान में न लाएँ तो कह दो, 'मैं तुम्हें उसी तरह के कड़का (वज्रवात) से डराता हूँ, जैसा कड़का आद और समूद पर हुआ था।'

Tafseer (तफ़सीर )

إِذْ
जब
جَآءَتْهُمُ
आए उनके पास
ٱلرُّسُلُ
कई रसूल
مِنۢ
उनके आगे से
بَيْنِ
उनके आगे से
أَيْدِيهِمْ
उनके आगे से
وَمِنْ
और उनके पीछे से
خَلْفِهِمْ
और उनके पीछे से
أَلَّا
कि ना
تَعْبُدُوٓا۟
तुम इबादत करो
إِلَّا
मगर
ٱللَّهَۖ
अल्लाह की
قَالُوا۟
उन्होंने कहा
لَوْ
अगर
شَآءَ
चाहता
رَبُّنَا
रब हमारा
لَأَنزَلَ
अलबत्ता वो उतार देता
مَلَٰٓئِكَةً
फ़रिश्ते
فَإِنَّا
तो बेशक हम
بِمَآ
उसका जो
أُرْسِلْتُم
भेजे गए हो तुम
بِهِۦ
साथ उसके
كَٰفِرُونَ
इन्कार करने वाले हैं

Ith jaathumu alrrusulu min bayni aydeehim wamin khalfihim alla ta'budoo illa Allaha qaloo law shaa rabbuna laanzala malaikatan fainna bima orsiltum bihi kafiroona

जब उनके पास रसूल उनके आगे और उनके पीछे से आए कि 'अल्लाह के सिवा किसी की बन्दगी न करो।' तो उन्होंने कहा, 'यदि हमारा रब चाहता तो फ़रिश्तों को उतार देता। अतः जिस चीज़ के साथ तुम्हें भेजा गया है, हम उसे नहीं मानते।'

Tafseer (तफ़सीर )

فَأَمَّا
तो रहे
عَادٌ
आद
فَٱسْتَكْبَرُوا۟
पस उन्होंने तकब्बुर किया
فِى
ज़मीन में
ٱلْأَرْضِ
ज़मीन में
بِغَيْرِ
बग़ैर
ٱلْحَقِّ
हक़ के
وَقَالُوا۟
और उन्होंने कहा
مَنْ
कौन
أَشَدُّ
ज़्यादा शदीद है
مِنَّا
हमसे
قُوَّةًۖ
क़ुव्वत में
أَوَلَمْ
क्या भला नहीं
يَرَوْا۟
उन्होंने देखा
أَنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
ٱلَّذِى
वो है जिसने
خَلَقَهُمْ
पैदा किया उन्हें
هُوَ
वो
أَشَدُّ
ज़्यादा शदीद है
مِنْهُمْ
उनसे
قُوَّةًۖ
क़ुव्वत में
وَكَانُوا۟
और थे वो
بِـَٔايَٰتِنَا
हमारी आयात का
يَجْحَدُونَ
वो इन्कार करते

Faamma 'adun faistakbaroo fee alardi bighayri alhaqqi waqaloo man ashaddu minna quwwatan awalam yaraw anna Allaha allathee khalaqahum huwa ashaddu minhum quwwatan wakanoo biayatina yajhadoona

रहे आद, तो उन्होंने नाहक़ धरती में घमंड किया और कहा, 'कौन हमसे शक्ति में बढ़कर है?' क्या उन्होंने नहीं देखा कि अल्लाह, जिसने उन्हें पैदा किया, वह उनसे शक्ति में बढ़कर है? वे तो हमारी आयतों का इनकार ही करते रहे

Tafseer (तफ़सीर )

فَأَرْسَلْنَا
तो भेजी हमने
عَلَيْهِمْ
उन पर
رِيحًا
एक हवा
صَرْصَرًا
तुंद व तेज़
فِىٓ
नहूसत के दिनों में
أَيَّامٍ
नहूसत के दिनों में
نَّحِسَاتٍ
नहूसत के दिनों में
لِّنُذِيقَهُمْ
ताकि हम चखाऐं उन्हें
عَذَابَ
अज़ाब
ٱلْخِزْىِ
रुस्वाई का
فِى
ज़िन्दगी में
ٱلْحَيَوٰةِ
ज़िन्दगी में
ٱلدُّنْيَاۖ
दुनिया की
وَلَعَذَابُ
और यक़ीनन अज़ाब
ٱلْءَاخِرَةِ
आख़िरत का
أَخْزَىٰۖ
ज़्यादा रुस्वाकुन है
وَهُمْ
और वो
لَا
ना वो मदद किए जाऐंगे
يُنصَرُونَ
ना वो मदद किए जाऐंगे

Faarsalna 'alayhim reehan sarsaran fee ayyamin nahisatin linutheeqahum 'athaba alkhizyi fee alhayati alddunya wala'athabu alakhirati akhza wahum la yunsaroona

अन्ततः हमने कुछ अशुभ दिनों में उनपर एक शीत-झंझावात चलाई, ताकि हम उन्हें सांसारिक जीवन में अपमान और रुसवाई की यातना का मज़ा चखा दें। और आख़िरत की यातना तो इससे कहीं बढ़कर रुसवा करनेवाली है। और उनको कोई सहायता भी न मिल सकेगी

Tafseer (तफ़सीर )

وَأَمَّا
और रहे
ثَمُودُ
समूद
فَهَدَيْنَٰهُمْ
तो हिदायत दी हमने उन्हें
فَٱسْتَحَبُّوا۟
तो उन्होंने पसंद किया
ٱلْعَمَىٰ
अंधेपन को
عَلَى
हिदायत पर
ٱلْهُدَىٰ
हिदायत पर
فَأَخَذَتْهُمْ
तो पकड़ लिया उन्हें
صَٰعِقَةُ
बिजली की कड़क ने
ٱلْعَذَابِ
ज़िल्लत वाले अज़ाब की
ٱلْهُونِ
ज़िल्लत वाले अज़ाब की
بِمَا
बवजह उसके जो
كَانُوا۟
थे वो
يَكْسِبُونَ
वो कमाई करते

Waamma thamoodu fahadaynahum faistahabboo al'ama 'ala alhuda faakhathathum sa'iqatu al'athabi alhooni bima kanoo yaksiboona

और रहे समूद, तो हमने उनके सामने सीधा मार्ग दिखाया, किन्तु मार्गदर्शन के मुक़ाबले में उन्होंने अन्धा रहना ही पसन्द किया। परिणामतः जो कुछ वे कमाई करते रहे थे उसके बदले में अपमानजनक यातना के कड़के ने उन्हें आ पकड़ा

Tafseer (तफ़सीर )

وَنَجَّيْنَا
और निजात दी हमने
ٱلَّذِينَ
उन्हें जो
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
وَكَانُوا۟
और थे वो
يَتَّقُونَ
वो डरते

Wanajjayna allatheena amanoo wakanoo yattaqoona

और हमने उन लोगों को बचा लिया जो ईमान लाए थे और डर रखते थे

Tafseer (तफ़सीर )

وَيَوْمَ
और जिस दिन
يُحْشَرُ
इकट्ठे किए जाऐंगे
أَعْدَآءُ
दुश्मन
ٱللَّهِ
अल्लाह के
إِلَى
तरफ़ आग के
ٱلنَّارِ
तरफ़ आग के
فَهُمْ
तो वो
يُوزَعُونَ
वो रोके जाऐंगे

Wayawma yuhsharu a'dao Allahi ila alnnari fahum yooza'oona

और विचार करो जिस दिन अल्लाह के शत्रु आग की ओर एकत्र करके लाए जाएँगे, फिर उन्हें श्रेणियों में क्रमबद्ध किया जाएगा, यहाँ तक की जब वे उसके पास पहुँच जाएँगे

Tafseer (तफ़सीर )

حَتَّىٰٓ
यहाँ तक कि
إِذَا
जैसे ही
مَا
जैसे ही
جَآءُوهَا
वो आऐंगे उसके पास
شَهِدَ
गवाही देंगे
عَلَيْهِمْ
ख़िलाफ़ उनके
سَمْعُهُمْ
कान उनके
وَأَبْصَٰرُهُمْ
और निगाहें उनकी
وَجُلُودُهُم
और जिल्दें उनकी
بِمَا
बवजह उसके जो
كَانُوا۟
थे वो
يَعْمَلُونَ
वो अमल करते

Hatta itha ma jaooha shahida 'alayhim sam'uhum waabsaruhum wajulooduhum bima kanoo ya'maloona

तो उनके कान और उनकी आँखें और उनकी खालें उनके विरुद्ध उन बातों की गवाही देंगी, जो कुछ वे करते रहे होंगे

Tafseer (तफ़सीर )