Skip to main content

اِذِ الْاَغْلٰلُ فِيْٓ اَعْنَاقِهِمْ وَالسَّلٰسِلُۗ يُسْحَبُوْنَۙ  ( غافر: ٧١ )

When
إِذِ
जब
the iron collars
ٱلْأَغْلَٰلُ
तौक़ होंगे
(will be) around
فِىٓ
उनकी गर्दनों में
their necks
أَعْنَٰقِهِمْ
उनकी गर्दनों में
and the chains
وَٱلسَّلَٰسِلُ
और ज़नजीरें होंगी
they will be dragged
يُسْحَبُونَ
वो घसीटे जाऐंगे

Ithi alaghlalu fee a'naqihim waalssalasilu yushaboona (Ghāfir 40:71)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जबकि तौक़ उनकी गरदनों में होंगे और ज़ंजीरें (उनके पैरों में)

English Sahih:

When the shackles are around their necks and the chains; they will be dragged ([40] Ghafir : 71)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जब (भारी भारी) तौक़ और ज़ंजीरें उनकी गर्दनों में होंगी (और पहले) खौलते हुए पानी में घसीटे जाएँगे