اِنْ تُبْدُوْا خَيْرًا اَوْ تُخْفُوْهُ اَوْ تَعْفُوْا عَنْ سُوْۤءٍ فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيْرًا ( النساء: ١٤٩ )
If
إِن
अगर
you disclose
تُبْدُوا۟
तुम ज़ाहिर करो
a good
خَيْرًا
कोई नेकी
or
أَوْ
या
you conceal it
تُخْفُوهُ
तुम छुपाओ उसे
or
أَوْ
या
pardon
تَعْفُوا۟
तुम दरगुज़र करो
[of]
عَن
किसी बुराई से
an evil
سُوٓءٍ
किसी बुराई से
then indeed
فَإِنَّ
तो बेशक
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह
is
كَانَ
है
Oft-Pardoning
عَفُوًّا
बहुत माफ़ करने वाला
All-Powerful
قَدِيرًا
बहुत क़ुदरत रखने वाला
In tubdoo khayran aw tukhfoohu aw ta'foo 'an sooin fainna Allaha kana 'afuwwan qadeeran (an-Nisāʾ 4:149)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
यदि तुम खुले रूप में नेकी और भलाई करो या उसे छिपाओ या किसी बुराई को क्षमा कर दो, तो अल्लाह भी क्षमा करनेवाला, सामर्थ्यवान है
English Sahih:
If [instead] you show [some] good or conceal it or pardon an offense – indeed, Allah is ever Pardoning and Competent. ([4] An-Nisa : 149)