Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۗ وَعْدَ اللّٰهِ حَقًّا ۗوَمَنْ اَصْدَقُ مِنَ اللّٰهِ قِيْلًا   ( النساء: ١٢٢ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
और वो जो
believe[d]
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
and do
وَعَمِلُوا۟
और अमल किए
[the] righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
नेक
We will admit them
سَنُدْخِلُهُمْ
अनक़रीब हम दाख़िल करेंगे उन्हें
(in) Gardens
جَنَّٰتٍ
बाग़ात में
flow
تَجْرِى
बहती हैं
from
مِن
उनके नीचे से
underneath it
تَحْتِهَا
उनके नीचे से
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُ
नहरें
will abide
خَٰلِدِينَ
हमेशा रहने वाले हैं
in it
فِيهَآ
उनमें
forever
أَبَدًاۖ
अब्द तक / हमेशा-हमेशा
A Promise
وَعْدَ
वादा है
(of) Allah
ٱللَّهِ
अल्लाह का
(in) truth
حَقًّاۚ
सच्चा
and who
وَمَنْ
और कौन
(is) truer
أَصْدَقُ
ज़्यादा सच्चा है
than
مِنَ
अल्लाह से
Allah
ٱللَّهِ
अल्लाह से
(in) statement?
قِيلًا
बात में

Waallatheena amanoo wa'amiloo alssalihati sanudkhiluhum jannatin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha abadan wa'da Allahi haqqan waman asdaqu mina Allahi qeelan (an-Nisāʾ 4:122)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

रहे वे लोग जो ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए, उन्हें हम जल्द ही ऐसे बाग़ों में दाख़िल करेंगे, जिनके नीचे नहरें बह रही होंगी, जहाँ वे सदैव रहेंगे। अल्लाह का वादा सच्चा है, और अल्लाह से बढ़कर बात का सच्चा कौन हो सकता है?

English Sahih:

But the ones who believe and do righteous deeds – We will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. [It is] the promise of Allah, [which is] truth, and who is more truthful than Allah in statement. ([4] An-Nisa : 122)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जिन लोगों ने ईमान क़ुबूल किया और अच्छे अच्छे काम किए उन्हें हम अनक़रीब ही (बेहिश्त के) उन (हरे भरे) बाग़ों में जा पहुंचाएगें जिनके (दरख्तों के) नीचे नहरें जारी होंगी और ये लोग उसमें हमेशा आबादुल आबाद तक रहेंगे (ये उनसे) ख़ुदा का पक्का वायदा है और ख़ुदा से ज्यादा (अपनी) बात में सच्चा कौन होगा