Skip to main content

يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيْهِمْۗ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطٰنُ اِلَّا غُرُوْرًا   ( النساء: ١٢٠ )

He promises them
يَعِدُهُمْ
वो वादा करता है उनसे
and arouses desires in them
وَيُمَنِّيهِمْۖ
और उम्मीदें दिलाता है उन्हें
and not
وَمَا
और नहीं
promises them
يَعِدُهُمُ
वादा करता उनसे
the Shaitaan -
ٱلشَّيْطَٰنُ
शैतान
except
إِلَّا
मगर
deception
غُرُورًا
धोखे का

Ya'iduhum wayumanneehim wama ya'iduhumu alshshaytanu illa ghurooran (an-Nisāʾ 4:120)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वह उनसे वादा करता है और उन्हें कामनाओं में उलझाए रखता है, हालाँकि शैतान उनसे जो कुछ वादा करता है वह एक धोके के सिवा कुछ भी नहीं होता

English Sahih:

He [i.e., Satan] promises them and arouses desire in them. But Satan does not promise them except delusion. ([4] An-Nisa : 120)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

शैतान उनसे अच्छे अच्छे वायदे भी करता है (और बड़ी बड़ी) उम्मीदें भी दिलाता है और शैतान उनसे जो कुछ वायदे भी करता है वह बस निरा धोखा (ही धोखा) है