Skip to main content

وَمَا قَدَرُوا اللّٰهَ حَقَّ قَدْرِهٖۖ وَالْاَرْضُ جَمِيْعًا قَبْضَتُهٗ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَالسَّمٰوٰتُ مَطْوِيّٰتٌۢ بِيَمِيْنِهٖ ۗسُبْحٰنَهٗ وَتَعٰلٰى عَمَّا يُشْرِكُوْنَ  ( الزمر: ٦٧ )

And not
وَمَا
और नहीं
they appraised
قَدَرُوا۟
उन्होंने क़द्र की
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह की
(with) true
حَقَّ
जैसे हक़ था
appraisal
قَدْرِهِۦ
उसकी क़द्र का
while the earth
وَٱلْأَرْضُ
और ज़मीन
entirely
جَمِيعًا
सारी की सारी
(will be) in His Grip
قَبْضَتُهُۥ
उसकी मुट्ठी में होगी
(on the) Day
يَوْمَ
दिन
(of) the Resurrection
ٱلْقِيَٰمَةِ
क़यामत के
and the heavens
وَٱلسَّمَٰوَٰتُ
और आसमान
(will be) folded
مَطْوِيَّٰتٌۢ
लपटे हुए होंगे
in His Right Hand
بِيَمِينِهِۦۚ
उसके दाऐं हाथ में
Glory be to Him!
سُبْحَٰنَهُۥ
पाक है वो
And High is He
وَتَعَٰلَىٰ
और बुलन्दतर है
above what
عَمَّا
उससे जो
they associate (with Him)
يُشْرِكُونَ
वो शरीक ठहराते हैं

Wama qadaroo Allaha haqqa qadrihi waalardu jamee'an qabdatuhu yawma alqiyamati waalssamawatu matwiyyatun biyameenihi subhanahu wata'ala 'amma yushrikoona (az-Zumar 39:67)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उन्होंने अल्लाह की क़द्र न जानी, जैसी क़द्र उसकी जाननी चाहिए थी। हालाँकि क़ियामत के दिन सारी की सारी धरती उसकी मुट्ठी में होगी और आकाश उसके दाएँ हाथ में लिपटे हुए होंगे। महान और उच्च है वह उससे, जो वे साझी ठहराते है

English Sahih:

They have not appraised Allah with true appraisal, while the earth entirely will be [within] His grip on the Day of Resurrection, and the heavens will be folded in His right hand. Exalted is He and high above what they associate with Him. ([39] Az-Zumar : 67)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और उन लोगों ने ख़ुदा की जैसी क़द्र दानी करनी चाहिए थी उसकी ( कुछ भी ) कद्र न की हालाँकि ( वह ऐसा क़ादिर है कि) क़यामत के दिन सारी ज़मीन (गोया) उसकी मुट्ठी में होगी और सारे आसमान (गोया) उसके दाहिने हाथ में लिपटे हुए हैं जिसे ये लोग उसका शरीक बनाते हैं वह उससे पाकीज़ा और बरतर है