Skip to main content

كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَاَتٰىهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُوْنَ  ( الزمر: ٢٥ )

Denied
كَذَّبَ
झुठलाया
those who
ٱلَّذِينَ
उन लोगों ने जो
(were) before them
مِن
उनसे पहले थे
(were) before them
قَبْلِهِمْ
उनसे पहले थे
so came upon them
فَأَتَىٰهُمُ
तो आया उनके पास
the punishment
ٱلْعَذَابُ
अज़ाब
from
مِنْ
जहाँ से
where
حَيْثُ
जहाँ से
not
لَا
ना वो शऊर रखते थे
they perceive
يَشْعُرُونَ
ना वो शऊर रखते थे

Kaththaba allatheena min qablihim faatahumu al'athabu min haythu la yash'uroona (az-Zumar 39:25)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जो लोग उनसे पहले थे उन्होंने भी झूठलाया। अन्ततः उनपर वहाँ से यातना आ पहुँची, जिसका उन्हें कोई पता न था

English Sahih:

Those before them denied, and punishment came upon them from where they did not perceive. ([39] Az-Zumar : 25)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जो लोग उनसे पहले गुज़र गए उन्होंने भी (पैग़म्बरों को) झुठलाया तो उन पर अज़ाब इस तरह आ पहुँचा कि उन्हें ख़बर भी न हुई