Skip to main content

وَعِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ اَتْرَابٌ  ( ص: ٥٢ )

And with them
وَعِندَهُمْ
और उनके पास होंगी
(will be) companions of modest gaze
قَٰصِرَٰتُ
नीची रखने वालियाँ
(will be) companions of modest gaze
ٱلطَّرْفِ
निगाहों को
well-matched
أَتْرَابٌ
हम उमर

Wa'indahum qasiratu alttarfi atrabun (Ṣād 38:52)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और उनके पास निगाहें बचाए रखनेवाली स्त्रियाँ होंगी, जो समान अवस्था की होंगी

English Sahih:

And with them will be women limiting [their] glances and of equal age. ([38] Sad : 52)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और उनके पहलू में नीची नज़रों वाली (शरमीली) कमसिन बीवियाँ होगी