Skip to main content

جَنّٰتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْاَبْوَابُۚ  ( ص: ٥٠ )

Gardens
جَنَّٰتِ
बाग़ात
(of) Eternity
عَدْنٍ
हमेशगी के
(will be) opened
مُّفَتَّحَةً
खुले होंगे
for them
لَّهُمُ
उनके लिए
the gates
ٱلْأَبْوَٰبُ
दरवाज़े

Jannati 'adnin mufattahatan lahumu alabwabu (Ṣād 38:50)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

सदैव रहने के बाग़ है, जिनके द्वार उनके लिए खुले होंगे

English Sahih:

Gardens of perpetual residence, whose doors will be opened to them. ([38] Sad : 50)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(यानि) हमेशा रहने के (बेहिश्त के) सदाबहार बाग़ात जिनके दरवाज़े उनके लिए (बराबर) खुले होगें