Skip to main content

اُرْكُضْ بِرِجْلِكَۚ هٰذَا مُغْتَسَلٌۢ بَارِدٌ وَّشَرَابٌ  ( ص: ٤٢ )

"Strike
ٱرْكُضْ
मार
with your foot
بِرِجْلِكَۖ
पाँव अपना
This
هَٰذَا
ये
(is a spring) of water to bathe
مُغْتَسَلٌۢ
नहाने का पानी है
cool
بَارِدٌ
ठंडा
and a drink"
وَشَرَابٌ
और पीने का पानी

Orkud birijlika hatha mughtasalun baridun washarabun (Ṣād 38:42)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

'अपना पाँव (धरती पर) मार, यह है ठंडा (पानी) नहाने को और पीने को।'

English Sahih:

[So he was told], "Strike [the ground] with your foot; this is a [spring for a] cool bath and drink." ([38] Sad : 42)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो हमने कहा कि अपने पाँव से (ज़मीन को) ठुकरा दो और चश्मा निकाला तो हमने कहा (ऐ अय्यूब) तुम्हारे नहाने और पीने के वास्ते ये ठन्डा पानी (हाज़िर) है