Skip to main content

جُندٌ
एक लश्कर हक़ीर सा
مَّا
एक लश्कर हक़ीर सा
هُنَالِكَ
उसी जगह
مَهْزُومٌ
शिकस्त खाने वाला है
مِّنَ
गिरोहों में से
ٱلْأَحْزَابِ
गिरोहों में से

Jundun ma hunalika mahzoomun mina alahzabi

वह एक साधारण सेना है (विनष्ट होनेवाले) दलों में से, वहाँ मात खाना जिसकी नियति है

Tafseer (तफ़सीर )

كَذَّبَتْ
झुठलाया
قَبْلَهُمْ
उनसे पहले
قَوْمُ
क़ौमे
نُوحٍ
नूह ने
وَعَادٌ
और आद
وَفِرْعَوْنُ
और फ़िरऔन
ذُو
मेख़ों वाले ने
ٱلْأَوْتَادِ
मेख़ों वाले ने

Kaththabat qablahum qawmu noohin wa'adun wafir'awnu thoo alawtadi

उनसे पहले नूह की क़ौम और आद और मेखोंवाले फ़िरऔन ने झुठलाया

Tafseer (तफ़सीर )

وَثَمُودُ
और समूद ने
وَقَوْمُ
और क़ौमे
لُوطٍ
लूत
وَأَصْحَٰبُ
और ऐका वालों ने
لْـَٔيْكَةِۚ
और ऐका वालों ने
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही हैं वो
ٱلْأَحْزَابُ
गिरोह

Wathamoodu waqawmu lootin waashabu alaykati olaika alahzabu

और समूद और लूत की क़ौम और 'ऐकावाले' भी, ये है वे दल

Tafseer (तफ़सीर )

إِن
नहीं
كُلٌّ
सबने
إِلَّا
मगर
كَذَّبَ
झुठलाया
ٱلرُّسُلَ
रसूलों को
فَحَقَّ
तो साबित हो गई
عِقَابِ
सज़ा मेरी

In kullun illa kaththaba alrrusula fahaqqa 'iqabi

उनमें से प्रत्येक ने रसूलों को झुठलाया, तो मेरी ओर से दंड अवश्यम्भावी होकर रहा

Tafseer (तफ़सीर )

وَمَا
और नहीं
يَنظُرُ
इन्तिज़ार करते
هَٰٓؤُلَآءِ
ये लोग
إِلَّا
मगर
صَيْحَةً
चिंघाड़ का
وَٰحِدَةً
एक ही
مَّا
नहीं (होगा)
لَهَا
जिसके लिए
مِن
कोई वक़्फ़ा
فَوَاقٍ
कोई वक़्फ़ा

Wama yanthuru haolai illa sayhatan wahidatan ma laha min fawaqin

इन्हें बस एक चीख की प्रतीक्षा है जिसमें तनिक भी अवकाश न होगा

Tafseer (तफ़सीर )

وَقَالُوا۟
और उन्होंने कहा
رَبَّنَا
ऐ हमारे रब
عَجِّل
जल्दी दे
لَّنَا
हमें
قِطَّنَا
हिस्सा हमारा
قَبْلَ
पहले
يَوْمِ
यौमे हिसाब के
ٱلْحِسَابِ
यौमे हिसाब के

Waqaloo rabbana 'ajjil lana qittana qabla yawmi alhisabi

वे कहते है, 'ऐ हमारे रब! हिसाब के दिन से पहले ही शीघ्र हमारा हिस्सा दे दे।'

Tafseer (तफ़सीर )

ٱصْبِرْ
सब्र कीजिए
عَلَىٰ
उस पर जो
مَا
उस पर जो
يَقُولُونَ
वो कहते हैं
وَٱذْكُرْ
और ज़िक्र कीजिए
عَبْدَنَا
हमारे बन्दे
دَاوُۥدَ
दाऊद का
ذَا
जो क़ुव्वत वाला था
ٱلْأَيْدِۖ
जो क़ुव्वत वाला था
إِنَّهُۥٓ
बेशक वो
أَوَّابٌ
बहुत रुजूअ करने वाला था

Isbir 'ala ma yaqooloona waothkur 'abdana dawooda tha alaydi innahu awwabun

वे जो कुछ कहते है उसपर धैर्य से काम लो और ज़ोर व शक्तिवाले हमारे बन्दे दाऊद को याद करो। निश्चय ही वह (अल्लाह की ओर) बहुत रुजू करनेवाला था

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّا
बेशक हम
سَخَّرْنَا
मुसख़्खर किया हमने
ٱلْجِبَالَ
पहाड़ों को
مَعَهُۥ
साथ उसके
يُسَبِّحْنَ
वो तस्बीह करते थे
بِٱلْعَشِىِّ
शाम को
وَٱلْإِشْرَاقِ
और सुबह को

Inna sakhkharna aljibala ma'ahu yusabbihna bial'ashiyyi waalishraqi

हमने पर्वतों को उसके साथ वशीभूत कर दिया था कि प्रातःकाल और सन्ध्य समय तसबीह करते रहे।

Tafseer (तफ़सीर )

وَٱلطَّيْرَ
और परिन्दे
مَحْشُورَةًۖ
इकट्ठे किए हुए
كُلٌّ
सब के सब
لَّهُۥٓ
उसके लिए
أَوَّابٌ
रुजूअ करने वाले थे

Waalttayra mahshooratan kullun lahu awwabun

और पक्षियों को भी, जो एकत्र हो जाते थे। प्रत्येक उसके आगे रुजू रहता

Tafseer (तफ़सीर )

وَشَدَدْنَا
और मज़बूत कर दी हमने
مُلْكَهُۥ
सल्तनत उसकी
وَءَاتَيْنَٰهُ
और दी हमने उसे
ٱلْحِكْمَةَ
हिकमत
وَفَصْلَ
और फ़ैसला कुन
ٱلْخِطَابِ
बात (की सलाहियत)

Washadadna mulkahu waataynahu alhikmata wafasla alkhitabi

हमने उसका राज्य सुदृढ़ कर दिया था और उसे तत्वदर्शिता प्रदान की थी और निर्णायक बात कहने की क्षमता प्रदान की थी

Tafseer (तफ़सीर )