Skip to main content

اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖ مَاذَا تَعْبُدُوْنَ ۚ   ( الصافات: ٨٥ )

When
إِذْ
जब
he said
قَالَ
उसने कहा
to his father
لِأَبِيهِ
अपने बाप से
and his people
وَقَوْمِهِۦ
और अपनी क़ौम से
"What is it
مَاذَا
किस की
you worship?
تَعْبُدُونَ
तुम इबादत करते हो

Ith qala liabeehi waqawmihi matha ta'budoona (aṣ-Ṣāffāt 37:85)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जबकि उसने अपने बाप और अपनी क़ौम के लोगों से कहा, 'तुम किस चीज़ की पूजा करते हो?

English Sahih:

[And] when he said to his father and his people, "What do you worship? ([37] As-Saffat : 85)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जब उन्होंने अपने (मुँह बोले) बाप और अपनी क़ौम से कहा कि तुम लोग किस चीज़ की परसतिश करते हो