Skip to main content

اِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاۤءَ الدُّنْيَا بِزِيْنَةِ ِۨالْكَوَاكِبِۙ  ( الصافات: ٦ )

Indeed We
إِنَّا
बेशक हम
[We] adorned
زَيَّنَّا
मुज़य्यन किया हमने
the heaven
ٱلسَّمَآءَ
आसमाने
nearest
ٱلدُّنْيَا
दुनिया को
with an adornment
بِزِينَةٍ
ज़ीनत से
(of) the stars
ٱلْكَوَاكِبِ
सितारों की

Inna zayyanna alssamaa alddunya bizeenatin alkawakibi (aṣ-Ṣāffāt 37:6)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

हमने दुनिया के आकाश को सजावट अर्थात तारों से सुसज्जित किया, (रात में मुसाफ़िरों को मार्ग दिखाने के लिए)

English Sahih:

Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars ([37] As-Saffat : 6)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (चाँद सूरज तारे के) तुलूउ व (गुरूब) के मक़ामात का भी मालिक है हम ही ने नीचे वाले आसमान को तारों की आरइश (जगमगाहट) से आरास्ता किया