قَالَ هَلْ اَنْتُمْ مُّطَّلِعُوْنَ ( الصافات: ٥٤ )
He (will) say
قَالَ
उसने कहा
"Will
هَلْ
क्या
you
أَنتُم
तुम
be looking?"
مُّطَّلِعُونَ
झाँक कर देखने वाले हो
Qala hal antum muttali'oona (aṣ-Ṣāffāt 37:54)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
वह कहेगा, 'क्या तुम झाँककर देखोगे?'
English Sahih:
He will say, "Would you [care to] look?" ([37] As-Saffat : 54)