Skip to main content

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖاِنَّا لَذَاۤىِٕقُوْنَ   ( الصافات: ٣١ )

So has been proved true
فَحَقَّ
तो सच होगई
against us
عَلَيْنَا
तुम पर
(the) Word
قَوْلُ
बात
(of) our Lord;
رَبِّنَآۖ
हमारे रब की
indeed we
إِنَّا
बेशक हम
(will) certainly taste
لَذَآئِقُونَ
अलबत्ता चखने वाले हैं

Fahaqqa 'alayna qawlu rabbina inna lathaiqoona (aṣ-Ṣāffāt 37:31)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अन्ततः हमपर हमारे रब की बात सत्यापित होकर रही। निस्संदेह हमें (अपनी करतूत का) मजा़ चखना ही होगा

English Sahih:

So the word [i.e., decree] of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will taste [punishment]. ([37] As-Saffat : 31)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

फिर अब तो लोगों पर हमारे परवरदिगार का (अज़ाब का) क़ौल पूरा हो गया कि अब हम सब यक़ीनन अज़ाब का मज़ा चखेंगे