فَاِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُوْنَۙ ( الصافات: ١٦١ )
So indeed you
فَإِنَّكُمْ
पस बेशक तुम सब
and what
وَمَا
और जिनकी
you worship
تَعْبُدُونَ
तुम इबादत करते हो
Fainnakum wama ta'budoona (aṣ-Ṣāffāt 37:161)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अतः तुम और जिनको तुम पूजते हो वे,
English Sahih:
So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship, ([37] As-Saffat : 161)