Skip to main content

لَلَبِثَ فِيْ بَطْنِهٖٓ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَۚ   ( الصافات: ١٤٤ )

Certainly he (would have) remained
لَلَبِثَ
अलबत्ता वो ठहरा रहता
in
فِى
उसके पेट में
its belly
بَطْنِهِۦٓ
उसके पेट में
until
إِلَىٰ
उस दिन तक
the Day
يَوْمِ
उस दिन तक
they are resurrected
يُبْعَثُونَ
(जब) वो दोबारा उठाए जाऐंगे

Lalabitha fee batnihi ila yawmi yub'athoona (aṣ-Ṣāffāt 37:144)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तो उसी के भीतर उस दिन तक पड़ा रह जाता, जबकि लोग उठाए जाएँगे।

English Sahih:

He would have remained inside its belly until the Day they are resurrected. ([37] As-Saffat : 144)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो रोज़े क़यामत तक मछली के पेट में रहते