Skip to main content

لِمِثْلِ
मानिन्द
هَٰذَا
उसी के
فَلْيَعْمَلِ
पस चाहिए कि अमल करें
ٱلْعَٰمِلُونَ
अमल करने वाले

Limithli hatha falya'mali al'amiloona

ऐसी की चीज़ के लिए कर्म करनेवालों को कर्म करना चाहिए

Tafseer (तफ़सीर )

أَذَٰلِكَ
क्या ये
خَيْرٌ
बेहतर
نُّزُلًا
मेहमानी है
أَمْ
या
شَجَرَةُ
दरख़्त
ٱلزَّقُّومِ
थूहर का

Athalika khayrun nuzulan am shajaratu alzzaqqoomi

क्या वह आतिथ्य अच्छा है या 'ज़क़्क़ूम' का वृक्ष?

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّا
बेशक हम
جَعَلْنَٰهَا
बनाया हमने उसे
فِتْنَةً
फ़ितना
لِّلظَّٰلِمِينَ
ज़ालिमों क लिए

Inna ja'alnaha fitnatan lilththalimeena

निश्चय ही हमने उस (वृक्ष) को ज़ालिमों के लिए परीक्षा बना दिया है

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّهَا
बेशक वो
شَجَرَةٌ
एक दरख़्त है
تَخْرُجُ
जो निकलता/उगता है
فِىٓ
तह/जड़ में
أَصْلِ
तह/जड़ में
ٱلْجَحِيمِ
जहन्नम की

Innaha shajaratun takhruju fee asli aljaheemi

वह एक वृक्ष है जो भड़कती हुई आग की तह से निकलता है

Tafseer (तफ़सीर )

طَلْعُهَا
ख़ोशे उसके
كَأَنَّهُۥ
गोया कि वो
رُءُوسُ
सर हैं
ٱلشَّيَٰطِينِ
शैतानों के

Tal'uha kaannahu ruoosu alshshayateeni

उसके गाभे मानो शैतानों के सिर (साँपों के फन) है

Tafseer (तफ़सीर )

فَإِنَّهُمْ
पस बेशक वो
لَءَاكِلُونَ
अलबत्ता खाने वाले हैं
مِنْهَا
उससे
فَمَالِـُٔونَ
फिर भरने वाले हैं
مِنْهَا
उससे
ٱلْبُطُونَ
पेटों को

Fainnahum laakiloona minha famalioona minha albutoona

तो वे उसे खाएँगे और उसी से पेट भरेंगे

Tafseer (तफ़सीर )

ثُمَّ
फिर
إِنَّ
बेशक
لَهُمْ
उनके लिए
عَلَيْهَا
उस पर
لَشَوْبًا
अलबत्ता आमेज़िश है
مِّنْ
खौलते पानी की
حَمِيمٍ
खौलते पानी की

Thumma inna lahum 'alayha lashawban min hameemin

फिर उनके लिए उसपर खौलते हुए पानी का मिश्रण होगा

Tafseer (तफ़सीर )

ثُمَّ
फिर
إِنَّ
बेशक
مَرْجِعَهُمْ
वापसी उनकी
لَإِلَى
अलबत्ता तरफ़
ٱلْجَحِيمِ
जहन्नम के है

Thumma inna marji'ahum laila aljaheemi

फिर उनकी वापसी भड़कती हुई आग की ओर होगी

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّهُمْ
बेशक वो
أَلْفَوْا۟
उन्होंने पाया
ءَابَآءَهُمْ
अपने आबा ओ अजदाद को
ضَآلِّينَ
गुमराह

Innahum alfaw abaahum dalleena

निश्चय ही उन्होंने अपने बाप-दादा को पथभ्रष्ट॥ पाया।

Tafseer (तफ़सीर )

فَهُمْ
तो वो
عَلَىٰٓ
उनके नक़्शे क़दम पर
ءَاثَٰرِهِمْ
उनके नक़्शे क़दम पर
يُهْرَعُونَ
वो दौड़ाए जाते हैं

Fahum 'ala atharihim yuhra'oona

फिर वे उन्हीं के पद-चिन्हों पर दौड़ते रहे

Tafseer (तफ़सीर )