Skip to main content

هَٰذَا
ये है
يَوْمُ
दिन
ٱلْفَصْلِ
फ़ैसले का
ٱلَّذِى
वो जो
كُنتُم
थे तुम
بِهِۦ
उसे
تُكَذِّبُونَ
तुम झुठलाया करते

Hatha yawmu alfasli allathee kuntum bihi tukaththiboona

यह वही फ़ैसले का दिन है जिसे तुम झुठलाते रहे हो

Tafseer (तफ़सीर )

ٱحْشُرُوا۟
इकट्ठा करो
ٱلَّذِينَ
उनको जिन्होंने
ظَلَمُوا۟
ज़ुल्म किया
وَأَزْوَٰجَهُمْ
और उनके साथियों को
وَمَا
और उन्हें जिनकी
كَانُوا۟
थे वो
يَعْبُدُونَ
वो इबादत करते

Ohshuroo allatheena thalamoo waazwajahum wama kanoo ya'budoona

(कहा जाएगा) 'एकत्र करो उन लोगों को जिन्होंने ज़ुल्म किया और उनके जोड़ीदारों को भी और उनको भी जिनकी अल्लाह से हटकर वे बन्दगी करते रहे है।

Tafseer (तफ़सीर )

مِن
सिवाए
دُونِ
सिवाए
ٱللَّهِ
अल्लाह के
فَٱهْدُوهُمْ
पस राह दिखाओ उन्हें
إِلَىٰ
तरफ़ रास्ते
صِرَٰطِ
तरफ़ रास्ते
ٱلْجَحِيمِ
जहन्नम के

Min dooni Allahi faihdoohum ila sirati aljaheemi

फिर उन सबको भड़कती हुई आग की राह दिखाओ!'

Tafseer (तफ़सीर )

وَقِفُوهُمْۖ
ठहराओ उन्हें
إِنَّهُم
बेशक वो
مَّسْـُٔولُونَ
सवाल किए जाने वाले हैं

Waqifoohum innahum masooloona

और तनिक उन्हें ठहराओ, उनसे पूछना है,

Tafseer (तफ़सीर )

مَا
क्या है
لَكُمْ
तुम्हें
لَا
नहीं
تَنَاصَرُونَ
तुम एक दूसरे की मदद करते

Ma lakum la tanasaroona

'तुम्हें क्या हो गया, जो तुम एक-दूसरे की सहायता नहीं कर रहे हो?'

Tafseer (तफ़सीर )

بَلْ
बल्कि
هُمُ
वो
ٱلْيَوْمَ
आज के दिन
مُسْتَسْلِمُونَ
फ़रमाबरदार हैं

Bal humu alyawma mustaslimoona

बल्कि वे तो आज बड़े आज्ञाकारी हो गए है

Tafseer (तफ़सीर )

وَأَقْبَلَ
और मुतावज्जे होंगे
بَعْضُهُمْ
बाज़ उनके
عَلَىٰ
बाज़ पर
بَعْضٍ
बाज़ पर
يَتَسَآءَلُونَ
वो एक दूसरे से सवाल करेंगे

Waaqbala ba'duhum 'ala ba'din yatasaaloona

वे एक-दूसरे की ओर रुख़ करके पूछते हुए कहेंगे,

Tafseer (तफ़सीर )

قَالُوٓا۟
वो कहेंगे
إِنَّكُمْ
बेशक तुम
كُنتُمْ
थे तुम
تَأْتُونَنَا
आते तुम हमारे पास
عَنِ
दाऐं जानिब से
ٱلْيَمِينِ
दाऐं जानिब से

Qaloo innakum kuntum tatoonana 'ani alyameeni

'तुम तो हमारे पास आते थे दाहिने से (और बाएँ से)'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالُوا۟
कहेंगे
بَل
बल्कि
لَّمْ
ना
تَكُونُوا۟
थे तुम
مُؤْمِنِينَ
ईमान लाने वाले

Qaloo bal lam takoonoo mumineena

वे कहेंगे, 'नहीं, बल्कि तुम स्वयं ही ईमानवाले न थे

Tafseer (तफ़सीर )

وَمَا
और ना
كَانَ
था
لَنَا
हमारे लिए
عَلَيْكُم
तुम पर
مِّن
कोई ज़ोर
سُلْطَٰنٍۭۖ
कोई ज़ोर
بَلْ
बल्कि
كُنتُمْ
थे तुम
قَوْمًا
एक क़ौम
طَٰغِينَ
सरकश

Wama kana lana 'alaykum min sultanin bal kuntum qawman tagheena

और हमारा तो तुमपर कोई ज़ोर न था, बल्कि तुम स्वयं ही सरकश लोग थे

Tafseer (तफ़सीर )