قُلْ يُحْيِيْهَا الَّذِيْٓ اَنْشَاَهَآ اَوَّلَ مَرَّةٍ ۗوَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيْمٌ ۙ ( يس: ٧٩ )
Say
قُلْ
कह दीजिए
"He will give them life
يُحْيِيهَا
ज़िन्दा करेगा उन्हें
Who
ٱلَّذِىٓ
वो जिसने
produced them
أَنشَأَهَآ
पैदा किया उन्हें
(the) first
أَوَّلَ
पहली
time;
مَرَّةٍۖ
बार
and He
وَهُوَ
और वो
(is) of every
بِكُلِّ
हर
creation
خَلْقٍ
पैदाइश को
All-Knower"
عَلِيمٌ
ख़ूब जानने वाला है
Qul yuhyeeha allathee anshaaha awwala marratin wahuwa bikulli khalqin 'aleemun (Yāʾ Sīn 36:79)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कह दो, 'उनमें वही जाल डालेगा जिसने उनको पहली बार पैदा किया। वह तो प्रत्येक संसृति को भली-भाँति जानता है
English Sahih:
Say, "He will give them life who produced them the first time; and He is, of all creation, Knowing." ([36] Ya-Sin : 79)