اِنَّ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِيْ شُغُلٍ فٰكِهُوْنَ ۚ ( يس: ٥٥ )
Indeed
إِنَّ
बेशक
(the) companions
أَصْحَٰبَ
जन्नत वाले
(of) Paradise
ٱلْجَنَّةِ
जन्नत वाले
this Day
ٱلْيَوْمَ
आज के दिन
[in]
فِى
मश्ग़लों में
will be occupied
شُغُلٍ
मश्ग़लों में
(in) amusement
فَٰكِهُونَ
ख़ुश हो रहे होंगे
Inna ashaba aljannati alyawma fee shughulin fakihoona (Yāʾ Sīn 36:55)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
निश्चय ही जन्नतवाले आज किसी न किसी काम नें व्यस्त आनन्द ले रहे है
English Sahih:
Indeed the companions of Paradise, that Day, will be amused in [joyful] occupation – ([36] Ya-Sin : 55)