Skip to main content

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ اَنْفِقُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ ۙقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَنُطْعِمُ مَنْ لَّوْ يَشَاۤءُ اللّٰهُ اَطْعَمَهٗٓ ۖاِنْ اَنْتُمْ اِلَّا فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ  ( يس: ٤٧ )

And when
وَإِذَا
और जब
it is said
قِيلَ
कहा जाता है
to them
لَهُمْ
उन्हें
"Spend
أَنفِقُوا۟
ख़र्च करो
from what
مِمَّا
उसमें से जो
(has) provided you
رَزَقَكُمُ
रिज़्क़ दिया तुम्हें
Allah"
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
Said
قَالَ
कहते हैं
those who
ٱلَّذِينَ
वो जिन्होंने
disbelieved
كَفَرُوا۟
कुफ़्र किया
to those who
لِلَّذِينَ
उनसे जो
believed
ءَامَنُوٓا۟
ईमान लाए
"Should we feed
أَنُطْعِمُ
क्या हम खिलाऐं
whom
مَن
उसको जिसे
if
لَّوْ
अगर
Allah willed
يَشَآءُ
चाहता
Allah willed
ٱللَّهُ
अल्लाह
He would have fed him?"
أَطْعَمَهُۥٓ
वो खिला देता उसे
Not
إِنْ
नहीं
(are) you
أَنتُمْ
तुम
except
إِلَّا
मगर
in
فِى
गुमराही में
an error
ضَلَٰلٍ
गुमराही में
clear
مُّبِينٍ
खुली-खुली

Waitha qeela lahum anfiqoo mimma razaqakumu Allahu qala allatheena kafaroo lillatheena amanoo anut'imu man law yashao Allahu at'amahu in antum illa fee dalalin mubeenin (Yāʾ Sīn 36:47)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और जब उनसे कहा जाता है कि 'अल्लाह ने जो कुछ रोज़ी तुम्हें दी है उनमें से ख़र्च करो।' तो जिन लोगों ने इनकार किया है, वे उन लोगों से, जो ईमान लाए है, कहते है, 'क्या हम उसको खाना खिलाएँ जिसे .दि अल्लाह चाहता तो स्वयं खिला देता? तुम तो बस खुली गुमराही में पड़े हो।'

English Sahih:

And when it is said to them, "Spend from that which Allah has provided for you," those who disbelieve say to those who believe, "Should we feed one whom, if Allah had willed, He would have fed? You are not but in clear error." ([36] Ya-Sin : 47)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जब उन (कुफ्फ़ार) से कहा जाता है कि (माले दुनिया से) जो खुदा ने तुम्हें दिया है उसमें से कुछ (खुदा की राह में भी) ख़र्च करो तो (ये) कुफ्फ़ार ईमानवालों से कहते हैं कि भला हम उस शख्स को खिलाएँ जिसे (तुम्हारे ख्याल के मुवाफ़िक़) खुदा चाहता तो उसको खुद खिलाता कि तुम लोग बस सरीही गुमराही में (पड़े हुए) हो