Skip to main content

اِنِّيْٓ اٰمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُوْنِۗ   ( يس: ٢٥ )

Indeed I
إِنِّىٓ
बेशक मैं
[I] have believed
ءَامَنتُ
ईमान लाया मैं
in your Lord
بِرَبِّكُمْ
तुम्हारे रब पर
so listen to me"
فَٱسْمَعُونِ
पस सुनो मुझे

Innee amantu birabbikum faisma'ooni (Yāʾ Sīn 36:25)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

'मैं तो तुम्हारे रब पर ईमान ले आया, अतः मेरी सुनो!'

English Sahih:

Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me." ([36] Ya-Sin : 25)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

मैं तो तुम्हारे परवरदिगार पर ईमान ला चुका हूँ मेरी बात सुनो और मानो; मगर उन लोगों ने उसे संगसार कर डाला