Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اذْكُرُوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْۗ هَلْ مِنْ خَالِقٍ غَيْرُ اللّٰهِ يَرْزُقُكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِۗ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۖ فَاَنّٰى تُؤْفَكُوْنَ   ( فاطر: ٣ )

O
يَٰٓأَيُّهَا
ऐ लोगो
mankind!
ٱلنَّاسُ
ऐ लोगो
Remember
ٱذْكُرُوا۟
याद करो
(the) Favor
نِعْمَتَ
नेअमत को
(of) Allah
ٱللَّهِ
अल्लाह की
upon you
عَلَيْكُمْۚ
जो तुम पर है
Is
هَلْ
क्या है
(there) any
مِنْ
कोई पैदा करने वाला
creator
خَٰلِقٍ
कोई पैदा करने वाला
other (than) Allah
غَيْرُ
सिवाय
other (than) Allah
ٱللَّهِ
अल्लाह के
who provides for you
يَرْزُقُكُم
जो रिज़्क़ देता हो तुम्हें
from
مِّنَ
आसमान से
the sky
ٱلسَّمَآءِ
आसमान से
and the earth?
وَٱلْأَرْضِۚ
और ज़मीन से
(There is) no
لَآ
नहीं
god
إِلَٰهَ
कोई इलाह(बरहक़ )
but
إِلَّا
मगर
He
هُوَۖ
वो ही
Then, how
فَأَنَّىٰ
तो कहाँ से
(are) you deluded?
تُؤْفَكُونَ
तुम फेरे जाते हो

Ya ayyuha alnnasu othkuroo ni'mata Allahi 'alaykum hal min khaliqin ghayru Allahi yarzuqukum mina alssamai waalardi la ilaha illa huwa faanna tufakoona (Fāṭir 35:3)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐ लोगो! अल्लाह की तुमपर जो अनुकम्पा है, उसे याद करो। क्या अल्लाह के सिवा कोई और पैदा करनेवाला है, जो तुम्हें आकाश और धरती से रोज़ी देता हो? उसके सिवा कोई पूज्य-प्रभु नहीं। तो तुम कहाँ से उलटे भटके चले जा रहे हो?

English Sahih:

O mankind, remember the favor of Allah upon you. Is there any creator other than Allah who provides for you from the heaven and earth? There is no deity except Him, so how are you deluded? ([35] Fatir : 3)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

लोगों खुदा के एहसानात को जो उसने तुम पर किए हैं याद करो क्या खुदा के सिवा कोई और ख़ालिक है जो आसमान और ज़मीन से तुम्हारी रोज़ी पहुँचाता है उसके सिवा कोई माबूद क़ाबिले परसतिश नहीं फिर तुम किधर बहके चले जा रहे हो