Skip to main content

وَإِذْ
और जब
غَدَوْتَ
सुबह सवेरे निकले आप
مِنْ
अपने घर वालों से
أَهْلِكَ
अपने घर वालों से
تُبَوِّئُ
आप मुतय्यन (तैनात) कर रहे थे
ٱلْمُؤْمِنِينَ
मोमिनों को
مَقَٰعِدَ
ठिकानों/मोर्चों पर
لِلْقِتَالِۗ
जंग के लिए
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
سَمِيعٌ
ख़ूब सुनने वाला है
عَلِيمٌ
ख़ूब जानने वाला है

Waith ghadawta min ahlika tubawwio almumineena maqa'ida lilqitali waAllahu samee'un 'aleemun

याद करो जब तुम सवेरे अपने घर से निकलकर ईमानवालों को युद्ध के मोर्चों पर लगा रहे थे। - अल्लाह तो सब कुछ सुनता, जानता है

Tafseer (तफ़सीर )

إِذْ
जब
هَمَّت
इरादा किया
طَّآئِفَتَانِ
दो गिरोहों ने
مِنكُمْ
तुम में से
أَن
कि
تَفْشَلَا
वो दोनों बुज़दिली दिखाऐं
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
وَلِيُّهُمَاۗ
मददगार था उन दोनों का
وَعَلَى
और अल्लाह ही पर
ٱللَّهِ
और अल्लाह ही पर
فَلْيَتَوَكَّلِ
पस चाहिए कि तवक्कल करें
ٱلْمُؤْمِنُونَ
ईमान वाले

Ith hammat taifatani minkum an tafshala waAllahu waliyyuhuma wa'ala Allahi falyatawakkali almuminoona

जब तुम्हारे दो गिरोहों ने साहस छोड़ देना चाहा, जबकि अल्लाह उनका संरक्षक मौजूद था - और ईमानवालों को तो अल्लाह ही पर भरोसा करना चाहिए

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
نَصَرَكُمُ
मदद की तुम्हारी
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
بِبَدْرٍ
बदर में
وَأَنتُمْ
हालाँकि तुम
أَذِلَّةٌۖ
कमज़ोर थे
فَٱتَّقُوا۟
पस डरो
ٱللَّهَ
अल्लाह से
لَعَلَّكُمْ
ताकि तुम
تَشْكُرُونَ
तुम शुक्र अदा करो

Walaqad nasarakumu Allahu bibadrin waantum athillatun faittaqoo Allaha la'allakum tashkuroona

और बद्र में अल्लाह तुम्हारी सहायता कर भी चुका था, जबकि तुम बहुत कमज़ोर हालत में थे। अतः अल्लाह ही का डर रखो, ताकि तुम कृतज्ञ बनो

Tafseer (तफ़सीर )

إِذْ
जब
تَقُولُ
आप कह रहे थे
لِلْمُؤْمِنِينَ
मोमिनों को
أَلَن
क्या नहीं
يَكْفِيَكُمْ
काफ़ी होगा तुम्हें
أَن
कि
يُمِدَّكُمْ
मदद करे तुम्हारी
رَبُّكُم
रब तुम्हारा
بِثَلَٰثَةِ
साथ तीन
ءَالَٰفٍ
हज़ार
مِّنَ
फ़रिश्तों के
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
फ़रिश्तों के
مُنزَلِينَ
उतारे हुए

Ith taqoolu lilmumineena alan yakfiyakum an yumiddakum rabbukum bithalathati alafin mina almalaikati munzaleena

जब तुम ईमानवालों से कह रहे थे, 'क्या यह तुम्हारे लिए काफ़ी नही हैं कि तुम्हारा रब तीन हज़ार फ़रिश्ते उतारकर तुम्हारी सहायता करे?'

Tafseer (तफ़सीर )

بَلَىٰٓۚ
क्यों नहीं/बल्कि
إِن
अगर
تَصْبِرُوا۟
तुम सब्र करोगे
وَتَتَّقُوا۟
और तुम तक़वा करोगे
وَيَأْتُوكُم
और वो आऐं तुम्हारे पास
مِّن
अपने जोश से
فَوْرِهِمْ
अपने जोश से
هَٰذَا
इस तरह
يُمْدِدْكُمْ
मदद करेगा तुम्हारी
رَبُّكُم
रब तुम्हारा
بِخَمْسَةِ
साथ पाँच
ءَالَٰفٍ
हज़ार
مِّنَ
फ़रिश्तों के
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
फ़रिश्तों के
مُسَوِّمِينَ
निशान लगाने वाले

Bala in tasbiroo watattaqoo wayatookum min fawrihim hatha yumdidkum rabbukum bikhamsati alafin mina almalaikati musawwimeena

हाँ, क्यों नहीं। यदि तुम धैर्य से काम लो और डर रखो, फिर शत्रु सहसा तुमपर चढ़ आएँ, उसी क्षण तुम्हारा रब पाँच हज़ार विध्वंशकारी फ़रिश्तों से तुम्हारी सहायता करेगा

Tafseer (तफ़सीर )

وَمَا
और नहीं
جَعَلَهُ
बनाया उसे
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
إِلَّا
मगर
بُشْرَىٰ
ख़ुशख़बरी
لَكُمْ
तुम्हारे लिए
وَلِتَطْمَئِنَّ
और ताकि मुत्मईन हो जाऐं
قُلُوبُكُم
दिल तुम्हारे
بِهِۦۗ
साथ इसके
وَمَا
और नहीं
ٱلنَّصْرُ
मदद
إِلَّا
मगर
مِنْ
अल्लाह के पास से
عِندِ
अल्लाह के पास से
ٱللَّهِ
अल्लाह के पास से
ٱلْعَزِيزِ
जो बहुत ज़बरदस्त है
ٱلْحَكِيمِ
बहुत हिकमत वाला है

Wama ja'alahu Allahu illa bushra lakum walitatmainna quloobukum bihi wama alnnasru illa min 'indi Allahi al'azeezi alhakeemi

अल्लाह ने तो इसे तुम्हारे लिए बस एक शुभ-सूचना बनाया और इसलिए कि तुम्हारे दिल सन्तुष्ट हो जाएँ - सहायता तो बस अल्लाह ही के यहाँ से आती है जो अत्यन्त प्रभुत्वशाली, तत्वदर्शी है

Tafseer (तफ़सीर )

لِيَقْطَعَ
ताकि वो काट दे
طَرَفًا
एक हिस्सा
مِّنَ
उनका जिन्होंने
ٱلَّذِينَ
उनका जिन्होंने
كَفَرُوٓا۟
कुफ़्र किया
أَوْ
या
يَكْبِتَهُمْ
वो ज़लील कर दे उन्हें
فَيَنقَلِبُوا۟
तो वो लौट जाऐं
خَآئِبِينَ
नामुराद (हो कर)

Liyaqta'a tarafan mina allatheena kafaroo aw yakbitahum fayanqaliboo khaibeena

ताकि इनकार करनेवालों के एक हिस्से को काट डाले या उन्हें बुरी पराजित और अपमानित कर दे कि वे असफल होकर लौटें

Tafseer (तफ़सीर )

لَيْسَ
नहीं है
لَكَ
आपके लिए
مِنَ
मामला में से
ٱلْأَمْرِ
मामला में से
شَىْءٌ
कुछ भी
أَوْ
ख़्वाह
يَتُوبَ
वो मेहरबान हो जाए
عَلَيْهِمْ
उन पर
أَوْ
या
يُعَذِّبَهُمْ
वो अज़ाब दे उन्हें
فَإِنَّهُمْ
तो बेशक वो
ظَٰلِمُونَ
ज़ालिम हैं

Laysa laka mina alamri shayon aw yatooba 'alayhim aw yu'aththibahum fainnahum thalimoona

तुम्हें इस मामले में कोई अधिकार नहीं - चाहे वह उसकी तौबा क़बूल करे या उन्हें यातना दे, क्योंकि वे अत्याचारी है

Tafseer (तफ़सीर )

وَلِلَّهِ
और अल्लाह ही के लिए है
مَا
जो कुछ
فِى
आसमानों में है
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों में है
وَمَا
और जो कुछ
فِى
ज़मीन में है
ٱلْأَرْضِۚ
ज़मीन में है
يَغْفِرُ
वो बख़्श देता है
لِمَن
जिसके लिए
يَشَآءُ
वो चाहता है
وَيُعَذِّبُ
और वो अज़ाब देता है
مَن
जिसे
يَشَآءُۚ
वो चाहता है
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
غَفُورٌ
बहुत बख़्शने वाला है
رَّحِيمٌ
निहायत रहम करने वाला है

Walillahi ma fee alssamawati wama fee alardi yaghfiru liman yashao wayu'aththibu man yashao waAllahu ghafoorun raheemun

आकाशों और धरती में जो कुछ भी है, अल्लाह ही का है। वह जिसे चाहे क्षमा कर दे और जिसे चाहे यातना दे। और अल्लाह अत्यन्त क्षमाशील, दयावान है

Tafseer (तफ़सीर )

يَٰٓأَيُّهَا
ऐ लोगो जो
ٱلَّذِينَ
ऐ लोगो जो
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए हो
لَا
ना तुम खाओ
تَأْكُلُوا۟
ना तुम खाओ
ٱلرِّبَوٰٓا۟
सूद
أَضْعَٰفًا
कई गुना
مُّضَٰعَفَةًۖ
बढ़ा चढ़ा कर
وَٱتَّقُوا۟
और डरो
ٱللَّهَ
अल्लाह से
لَعَلَّكُمْ
ताकि तुम
تُفْلِحُونَ
तुम फ़लाह पा जाओ

Ya ayyuha allatheena amanoo la takuloo alrriba ad'afan muda'afatan waittaqoo Allaha la'allakum tuflihoona

ऐ ईमान लानेवालो! बढ़ोत्तरी के ध्येय से ब्याज न खाओ, जो कई गुना अधिक हो सकता है। और अल्लाह का डर रखो, ताकि तुम्हें सफलता प्राप्त हो

Tafseer (तफ़सीर )