Skip to main content

إِنَّ
बेशक
ٱلَّذِينَ
वो जिन्होंने
كَفَرُوا۟
कुफ़्र किया
وَمَاتُوا۟
और मर गए
وَهُمْ
इस हाल में कि वो
كُفَّارٌ
काफ़िर थे
فَلَن
तो हरगिज़ ना
يُقْبَلَ
क़ुबूल किया जाएगा
مِنْ
उनमें से किसी एक से
أَحَدِهِم
उनमें से किसी एक से
مِّلْءُ
ज़मीन भर
ٱلْأَرْضِ
ज़मीन भर
ذَهَبًا
सोना
وَلَوِ
और अगरचे
ٱفْتَدَىٰ
वो फ़िदया दे
بِهِۦٓۗ
उसका
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
لَهُمْ
उनके लिए
عَذَابٌ
अज़ाब है
أَلِيمٌ
दर्दनाक
وَمَا
और नहीं
لَهُم
उनके लिए
مِّن
मददगारों में से कोई
نَّٰصِرِينَ
मददगारों में से कोई

Inna allatheena kafaroo wamatoo wahum kuffarun falan yuqbala min ahadihim milo alardi thahaban walawi iftada bihi olaika lahum 'athabun aleemun wama lahum min nasireena

निस्संदेह जिन लोगों ने इनकार किया और इनकार ही की दशा में मरे, तो उनमें किसी से धरती के बराबर सोना भी, यदि उसने प्राण-मुक्ति के लिए दिया हो, कदापि स्वीकार नहीं किया जाएगा। ऐसे लोगों के लिए दुखद यातना है और उनका कोई सहायक न होगा

Tafseer (तफ़सीर )

لَن
हरगिज़ नहीं
تَنَالُوا۟
तुम पा सकते
ٱلْبِرَّ
नेकी को
حَتَّىٰ
यहाँ तक कि
تُنفِقُوا۟
तुम ख़र्च करो
مِمَّا
उसमें से जो
تُحِبُّونَۚ
तुम पसंद करते हो
وَمَا
और जो
تُنفِقُوا۟
तुम ख़र्च करोगे
مِن
कोई चीज़
شَىْءٍ
कोई चीज़
فَإِنَّ
तो बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
بِهِۦ
उसे
عَلِيمٌ
ख़ूब जानने वाला है

Lan tanaloo albirra hatta tunfiqoo mimma tuhibboona wama tunfiqoo min shayin fainna Allaha bihi 'aleemun

तुम नेकी और वफ़ादारी के दर्जे को नहीं पहुँच सकते, जब तक कि उन चीज़ो को (अल्लाह के मार्ग में) ख़र्च न करो, जो तुम्हें प्रिय है। और जो चीज़ भी तुम ख़र्च करोगे, निश्चय ही अल्लाह को उसका ज्ञान होगा

Tafseer (तफ़सीर )

كُلُّ
हर
ٱلطَّعَامِ
खाना
كَانَ
था
حِلًّا
हलाल
لِّبَنِىٓ
बनी इस्राईल के लिए
إِسْرَٰٓءِيلَ
बनी इस्राईल के लिए
إِلَّا
मगर
مَا
जो
حَرَّمَ
हराम किया
إِسْرَٰٓءِيلُ
इस्राईल ने
عَلَىٰ
अपने नफ़्स पर
نَفْسِهِۦ
अपने नफ़्स पर
مِن
इससे पहले
قَبْلِ
इससे पहले
أَن
कि
تُنَزَّلَ
नाज़िल की जाती
ٱلتَّوْرَىٰةُۗ
तौरात
قُلْ
कह दीजिए
فَأْتُوا۟
पस ले आओ
بِٱلتَّوْرَىٰةِ
तौरात को
فَٱتْلُوهَآ
फिर पढ़ो उसे
إِن
अगर
كُنتُمْ
हो तुम
صَٰدِقِينَ
सच्चे

Kullu altta'ami kana hillan libanee israeela illa ma harrama israeelu 'ala nafsihi min qabli an tunazzala alttawratu qul fatoo bialttawrati faotlooha in kuntum sadiqeena

खाने की सारी चीज़े इसराईल की संतान के लिए हलाल थी, सिवाय उन चीज़ों के जिन्हें तौरात के उतरने से पहले इसराईल ने स्वयं अपने हराम कर लिया था। कहो, 'यदि तुम सच्चे हो तो तौरात लाओ और उसे पढ़ो।'

Tafseer (तफ़सीर )

فَمَنِ
तो जो कोई
ٱفْتَرَىٰ
गढ़ ले
عَلَى
अल्लाह पर
ٱللَّهِ
अल्लाह पर
ٱلْكَذِبَ
झूठ
مِنۢ
बाद
بَعْدِ
बाद
ذَٰلِكَ
इसके
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
तो यही लोग हैं
هُمُ
वो
ٱلظَّٰلِمُونَ
जो ज़ालिम हैं

Famani iftara 'ala Allahi alkathiba min ba'di thalika faolaika humu althalimoona

अब इसके पश्चात भी जो व्यक्ति झूठी बातें अल्लाह से जोड़े, तो ऐसे ही लोग अत्याचारी है

Tafseer (तफ़सीर )

قُلْ
कह दीजिए
صَدَقَ
सच फ़रमाया
ٱللَّهُۗ
अल्लाह ने
فَٱتَّبِعُوا۟
तो पैरवी करो
مِلَّةَ
मिल्लते
إِبْرَٰهِيمَ
इब्राहीम की
حَنِيفًا
जो यकसू था
وَمَا
और ना
كَانَ
था वो
مِنَ
मुशरिकीन में से
ٱلْمُشْرِكِينَ
मुशरिकीन में से

Qul sadaqa Allahu faittabi'oo millata ibraheema haneefan wama kana mina almushrikeena

कहो, 'अल्लाह ने सच कहा है; अतः इबराहीम के तरीक़े का अनुसरण करो, जो हर ओर से कटकर एक का हो गया था और मुशरिकों में से न था

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّ
बेशक
أَوَّلَ
पहला
بَيْتٍ
घर
وُضِعَ
जो बनाया गया
لِلنَّاسِ
लोगों के लिए
لَلَّذِى
यकीनन वही है जो
بِبَكَّةَ
मक्का में है
مُبَارَكًا
मुबारक/बाबरकत
وَهُدًى
और हिदायत है
لِّلْعَٰلَمِينَ
तमाम जहानों के लिए

Inna awwala baytin wudi'a lilnnasi lallathee bibakkata mubarakan wahudan lil'alameena

'निस्ंसदेह इबादत के लिए पहला घर जो 'मानव के लिए' बनाया गया वहीं है जो मक्का में है, बरकतवाला और सर्वथा मार्गदर्शन, संसारवालों के लिए

Tafseer (तफ़सीर )

فِيهِ
उसमें
ءَايَٰتٌۢ
निशानियाँ हैं
بَيِّنَٰتٌ
वाज़ेह
مَّقَامُ
मक़ामे
إِبْرَٰهِيمَۖ
इब्राहीम है
وَمَن
और जो कोई
دَخَلَهُۥ
दाख़िल हुआ उसमें
كَانَ
वो हो गया
ءَامِنًاۗ
अमन वाला
وَلِلَّهِ
और अल्लाह ही के लिए
عَلَى
ऊपर
ٱلنَّاسِ
लोगों के
حِجُّ
हज करना है
ٱلْبَيْتِ
बैतुल्लाह का
مَنِ
जो कोई
ٱسْتَطَاعَ
इस्तिताअत रखता हो
إِلَيْهِ
तरफ इसके
سَبِيلًاۚ
रास्ते की
وَمَن
और जो कोई
كَفَرَ
कुफ़्र करे
فَإِنَّ
तो बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
غَنِىٌّ
बहुत बेनियाज़ है
عَنِ
तमाम जहानों से
ٱلْعَٰلَمِينَ
तमाम जहानों से

Feehi ayatun bayyinatun maqamu ibraheema waman dakhalahu kana aminan walillahi 'ala alnnasi hijju albayti mani istata'a ilayhi sabeelan waman kafara fainna Allaha ghaniyyun 'ani al'alameena

'उसमें स्पष्ट निशानियाँ है, वह इबराहीम का स्थल है। और जिसने उसमें प्रवेश किया, वह निश्चिन्त हो गया। लोगों पर अल्लाह का हक़ है कि जिसको वहाँ तक पहुँचने की सामर्थ्य प्राप्त हो, वह इस घर का हज करे, और जिसने इनकार किया तो (इस इनकार से अल्लाह का कुछ नहीं बिगड़ता) अल्लाह तो सारे संसार से निरपेक्ष है।'

Tafseer (तफ़सीर )

قُلْ
कह दीजिए
يَٰٓأَهْلَ
ऐ अहले किताब
ٱلْكِتَٰبِ
ऐ अहले किताब
لِمَ
क्यों
تَكْفُرُونَ
तुम कुफ़्र करते हो
بِـَٔايَٰتِ
अल्लाह की आयात का
ٱللَّهِ
अल्लाह की आयात का
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
شَهِيدٌ
ख़ूब गवाह है
عَلَىٰ
उस पर
مَا
जो
تَعْمَلُونَ
तुम अमल करते हो

Qul ya ahla alkitabi lima takfuroona biayati Allahi waAllahu shaheedun 'ala ma ta'maloona

कहो, 'ऐ किताबवालों! तुम अल्लाह की आयतों का इनकार क्यों करते हो, जबकि जो कुछ तुम कर रहे हो, अल्लाह की दृष्टिअ में है?'

Tafseer (तफ़सीर )

قُلْ
कह दीजिए
يَٰٓأَهْلَ
ऐ अहले किताब
ٱلْكِتَٰبِ
ऐ अहले किताब
لِمَ
क्यों
تَصُدُّونَ
तुम रोकते /फेरते हो
عَن
अल्लाह के रास्ते से
سَبِيلِ
अल्लाह के रास्ते से
ٱللَّهِ
अल्लाह के रास्ते से
مَنْ
उसे जो
ءَامَنَ
ईमान लाया
تَبْغُونَهَا
तुम तलाश करते हो उसमें
عِوَجًا
टेढ़ापन/कजी
وَأَنتُمْ
हालाँकि तुम
شُهَدَآءُۗ
गवाह हो
وَمَا
और नहीं है
ٱللَّهُ
अल्लाह
بِغَٰفِلٍ
ग़ाफ़िल
عَمَّا
उससे जो
تَعْمَلُونَ
तुम अमल करते हो

Qul ya ahla alkitabi lima tasuddoona 'an sabeeli Allahi man amana tabghoonaha 'iwajan waantum shuhadao wama Allahu bighafilin 'amma ta'maloona

कहो, 'ऐ किताबवालो! तुम ईमान लानेवालों को अल्लाह के मार्ग से क्यो रोकते हो, तुम्हें उसमें किसी टेढ़ की तलाश रहती है, जबकि तुम भली-भाँति वास्तविकता से अवगत हो और जो कुछ तुम कर रहे हो, अल्लाह उससे बेख़बर नहीं है।'

Tafseer (तफ़सीर )

يَٰٓأَيُّهَا
ऐ लोगो जो
ٱلَّذِينَ
ऐ लोगो जो
ءَامَنُوٓا۟
जो ईमान लाए हो
إِن
अगर
تُطِيعُوا۟
तुम इताअत करोगे
فَرِيقًا
एक गिरोह की
مِّنَ
उनमें से जो
ٱلَّذِينَ
उनमें से जो
أُوتُوا۟
दिए गए
ٱلْكِتَٰبَ
किताब
يَرُدُّوكُم
वो फेर देंगे तुम्हें
بَعْدَ
बाद
إِيمَٰنِكُمْ
तुम्हारे ईमान के
كَٰفِرِينَ
काफ़िर (बनाकर)

Ya ayyuha allatheena amanoo in tutee'oo fareeqan mina allatheena ootoo alkitaba yaruddookum ba'da eemanikum kafireena

ऐ ईमान लानेवालो! यदि तुमने उनके किसी गिरोह की बात माल ली, जिन्हें किताब मिली थी, तो वे तुम्हारे ईमान लाने के पश्चात फिर तुम्हें अधर्मी बना देंगे

Tafseer (तफ़सीर )